1 00:01:30,499 --> 00:02:40,499 Synched by Zirkhaki 2 00:02:42,500 --> 00:02:46,500 'Tis certain, then, for Cyprus. 3 00:02:48,000 --> 00:02:53,000 But who shall lead our business against the Turkish fleet? 4 00:02:54,300 --> 00:02:55,600 Othello. 5 00:02:56,100 --> 00:02:58,800 Another of his fathom we have none. 6 00:03:00,800 --> 00:03:03,500 The fortitude of the place is best known to him. 7 00:03:28,900 --> 00:03:31,400 I take it much unkindly that thou, lago... 8 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 ...who hast had my purse as if the strings were thine... 9 00:03:34,600 --> 00:03:36,500 ...shouldst know of this. 10 00:03:36,600 --> 00:03:39,800 By the faith of man, I know my price. 11 00:03:39,900 --> 00:03:44,800 I am worth no worse a place. But he, one Michael Cassio... 12 00:03:44,800 --> 00:03:49,400 ...a Florentine, must his lieutenant be. 13 00:03:49,500 --> 00:03:53,100 And I, of whom his eyes had seen the proof... 14 00:03:53,200 --> 00:03:57,700 - God bless the mark!... his Moorship's ensign. 15 00:03:57,700 --> 00:04:00,900 O by heaven, I rather would have been his hangman. 16 00:04:00,900 --> 00:04:05,600 Why, there's no remedy. 'Tis the curse of service. 17 00:04:08,200 --> 00:04:10,500 I would not follow him then. 18 00:04:10,600 --> 00:04:13,500 O, sir, content you. 19 00:04:13,600 --> 00:04:17,400 I follow him to serve my turn upon him. 20 00:04:17,400 --> 00:04:22,300 We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. 21 00:04:22,600 --> 00:04:24,400 You shall mark... 22 00:04:24,600 --> 00:04:29,100 ...heaven is my judge, not I for love and duty... 23 00:04:29,100 --> 00:04:33,200 ...but seeming so for my peculiar end. 24 00:04:33,300 --> 00:04:37,200 I am not what I am. 25 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 What a full fortune does the thick- lips owe, if he can carry it thus. 26 00:04:45,500 --> 00:04:48,300 Call up her father. 27 00:05:01,900 --> 00:05:04,200 Awake! Thieves! Signor! 28 00:05:04,300 --> 00:05:07,900 Thieves! Look to your house, your daughter and your bags! 29 00:05:08,000 --> 00:05:09,900 Signor Brabantio! Ho! 30 00:05:10,500 --> 00:05:11,400 - Awake! - Sir! 31 00:05:11,500 --> 00:05:15,000 Thieves! Look to your house, your daughter and your bags! 32 00:05:15,100 --> 00:05:17,800 Thieves! Thieves! 33 00:05:18,700 --> 00:05:21,100 What is the reason of this terrible summons? 34 00:05:21,200 --> 00:05:23,300 What is the matter here? 35 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 Signor... 36 00:05:29,000 --> 00:05:31,300 ...is all your family within? 37 00:05:31,400 --> 00:05:33,900 I know you, Roderigo... 38 00:05:34,500 --> 00:05:37,700 ...and have charged thee not to haunt about my doors. 39 00:05:37,700 --> 00:05:40,300 In honest plainness, thou has heard me say... 40 00:05:40,400 --> 00:05:42,500 ...my daughter is not for thee. 41 00:05:42,600 --> 00:05:44,700 Are your doors locked? 42 00:05:45,600 --> 00:05:47,800 Why? Wherefore ask you this? 43 00:05:47,900 --> 00:05:50,900 Even now, now, very now... 44 00:05:50,900 --> 00:05:54,600 ...an old black ram is tupping your white ewe. 45 00:05:54,700 --> 00:05:56,800 What profane wretch art thou? 46 00:05:56,900 --> 00:05:58,600 I am one that comes to tell you... 47 00:05:58,700 --> 00:06:01,800 ...your daughter and the Moor are making the beast with two backs. 48 00:06:01,900 --> 00:06:03,000 Thou art a villain. 49 00:06:03,100 --> 00:06:05,300 You are a senator. 50 00:06:06,000 --> 00:06:08,600 This thou shalt answer, Roderigo. 51 00:06:08,700 --> 00:06:09,800 Ay, sir! 52 00:06:10,300 --> 00:06:11,900 I will answer anything. 53 00:06:12,000 --> 00:06:14,800 But I beseech you, straight satisfy yourself: 54 00:06:15,700 --> 00:06:18,400 If she be in her chamber or your house... 55 00:06:18,500 --> 00:06:23,000 ...let loose on me the justice of the state for thus deluding you. 56 00:06:25,300 --> 00:06:27,100 Strike on the tinder, ho! 57 00:06:27,200 --> 00:06:30,400 Give me a taper! Call up all my people! 58 00:06:32,500 --> 00:06:35,700 This accident is not unlike my dream. 59 00:06:36,400 --> 00:06:38,300 Belief of it oppresses me already. 60 00:06:39,000 --> 00:06:40,800 Light, I say! 61 00:06:40,900 --> 00:06:42,300 Light! 62 00:06:44,100 --> 00:06:46,300 Get weapons, ho! 63 00:06:47,200 --> 00:06:50,400 Farewell, for I must leave you. 64 00:07:07,600 --> 00:07:10,600 The goodness of the night upon you, friends. 65 00:07:12,900 --> 00:07:16,200 I pray you, sir, are you fast married? 66 00:07:18,300 --> 00:07:21,300 Sir, you've been hotly called for. 67 00:07:22,800 --> 00:07:23,900 Have with you. 68 00:07:38,600 --> 00:07:40,300 - Halt! - You! 69 00:07:42,300 --> 00:07:46,200 IKeep up your bright swords, for the dew will rust them. 70 00:07:47,600 --> 00:07:50,400 O, thou foul thief! 71 00:07:50,500 --> 00:07:52,700 Where hast thou stowed my daughter? 72 00:07:52,800 --> 00:07:55,400 Damned as thou art, thou hast enchanted her... 73 00:07:55,500 --> 00:08:00,300 ...to run from her garden to the sooty bosom of such a thing as thou. 74 00:08:05,500 --> 00:08:07,200 Lay hold upon him. 75 00:08:07,300 --> 00:08:09,100 Hold your hands... 76 00:08:09,300 --> 00:08:11,800 ...both you of my inclining and the rest. 77 00:08:13,600 --> 00:08:18,400 Were it my cue to fight, I should have known it without a prompter. 78 00:08:20,100 --> 00:08:21,500 Good signor... 79 00:08:22,400 --> 00:08:24,600 ...where will you that I go to answer this, your charge? 80 00:08:24,700 --> 00:08:26,100 To prison... 81 00:08:26,200 --> 00:08:29,500 ...till fit time of law and course of direct session call thee to answer. 82 00:08:29,600 --> 00:08:31,600 What if I do obey? 83 00:08:31,800 --> 00:08:34,400 How may the Duke be therewith satisfied... 84 00:08:34,500 --> 00:08:38,900 ...whose messengers are here about my side to bring me to him? 85 00:08:39,100 --> 00:08:40,700 'Tis true, most worthy signor. 86 00:08:40,800 --> 00:08:43,900 The Duke's in council, and your noble self, surely, is sent for. 87 00:08:44,000 --> 00:08:47,200 How? The Duke in council? In this time of night? 88 00:08:47,800 --> 00:08:49,200 Bring him away. 89 00:09:10,200 --> 00:09:11,900 Valiant Othello... 90 00:09:12,000 --> 00:09:15,900 ...we must straight employ you against the general Turkish foe. 91 00:09:15,900 --> 00:09:18,700 Welcome, gentle signor. 92 00:09:18,800 --> 00:09:21,700 We lacked your counsel and your help tonight. 93 00:09:21,800 --> 00:09:23,300 So did I yours. 94 00:09:23,800 --> 00:09:25,400 Good Your Grace, pardon me. 95 00:09:25,500 --> 00:09:28,000 Neither my place, nor aught I heard of business... 96 00:09:28,100 --> 00:09:30,200 ...has raised me from my bed. 97 00:09:31,100 --> 00:09:32,300 My daughter! 98 00:09:33,700 --> 00:09:34,800 O, my daughter! 99 00:09:34,900 --> 00:09:35,900 Dead? 100 00:09:36,300 --> 00:09:40,000 She is abused, stolen from me and corrupted. 101 00:09:40,300 --> 00:09:45,300 For nature so preposterously to err, sans witchcraft could not. 102 00:09:46,800 --> 00:09:49,600 Whoever he be that in this foul proceeding... 103 00:09:49,700 --> 00:09:54,600 ...hath thus beguiled your daughter of herself, and you of her... 104 00:09:54,700 --> 00:09:58,400 ...the bloody book of law you shall yourself read... 105 00:09:58,400 --> 00:10:02,500 ...in the bitter letter after your own sense. 106 00:10:02,800 --> 00:10:07,100 Humbly, I thank Your Grace. 107 00:10:15,400 --> 00:10:18,100 Here is the man. 108 00:10:22,500 --> 00:10:23,800 Othello? 109 00:10:23,900 --> 00:10:26,500 What in your own part can you say to this? 110 00:10:26,600 --> 00:10:29,100 Nothing, but this is so. 111 00:10:35,200 --> 00:10:40,100 Most potent, grave and reverend signors... 112 00:10:41,000 --> 00:10:44,400 ...my very noble and approved good masters... 113 00:10:45,300 --> 00:10:48,400 ...that I have taken away this old man's daughter... 114 00:10:48,500 --> 00:10:51,400 ...'tis most true. True, I have married her. 115 00:10:52,300 --> 00:10:55,900 The very head and front of my offending hath this extent, no more. 116 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 Rude am I in my speech... 117 00:10:58,500 --> 00:11:03,300 ...and little blessed with the soft phrase of peace. 118 00:11:03,300 --> 00:11:06,400 For since these arms of mine had seven years' pith... 119 00:11:06,600 --> 00:11:08,500 ...till now some nine moons wasted... 120 00:11:08,600 --> 00:11:11,800 ...they have used their dearest action in the tented field. 121 00:11:11,900 --> 00:11:14,800 And little of this great world can I speak... 122 00:11:14,800 --> 00:11:18,200 ...more than pertains to feats of broil and battle. 123 00:11:18,400 --> 00:11:21,200 Therefore, little shall I grace my cause... 124 00:11:21,300 --> 00:11:25,500 ...in speaking of myself. Yet, by your gracious patience... 125 00:11:25,500 --> 00:11:29,700 ...I will a round, unvarnished tale deliver... 126 00:11:29,800 --> 00:11:32,100 ...of my whole course of love: 127 00:11:32,200 --> 00:11:35,600 What drugs, what charms... 128 00:11:35,600 --> 00:11:39,900 ...what conjuration and what mighty magic... 129 00:11:40,000 --> 00:11:44,800 - for such proceedings am I charged withal... I won his daughter. 130 00:11:44,800 --> 00:11:46,600 A maiden never bold... 131 00:11:46,700 --> 00:11:50,300 ...of spirit so still and quiet that her motion blushed at herself... 132 00:11:50,300 --> 00:11:52,700 ...and she, in spite of nature, to fall in love... 133 00:11:52,800 --> 00:11:54,700 ...with what she feared to look on! 134 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 I do beseech you, send for the lady... 135 00:11:56,900 --> 00:11:59,200 ...and let her speak of me before her father. 136 00:11:59,300 --> 00:12:01,700 If you do find me foul in her report... 137 00:12:01,800 --> 00:12:05,600 ...the trust, the office I do hold of you, not only take away... 138 00:12:05,700 --> 00:12:09,300 ...but let your sentence even fall upon my life. 139 00:12:12,400 --> 00:12:13,900 Fetch Desdemona. 140 00:12:24,000 --> 00:12:26,500 Her father loved me... 141 00:12:26,700 --> 00:12:28,600 ...oft invited me... 142 00:12:29,000 --> 00:12:32,600 ...still questioned me the story of my life from year to year... 143 00:12:32,600 --> 00:12:37,000 ...the battles, sieges, fortunes that I have passed. 144 00:12:37,000 --> 00:12:39,300 Even from my boyish days... 145 00:12:39,400 --> 00:12:41,100 ...to the moment he bade me tell it. 146 00:12:41,300 --> 00:12:43,600 Wherein I spoke of most disastrous chances... 147 00:12:43,700 --> 00:12:46,100 ...of moving accidents by flood and field... 148 00:12:46,200 --> 00:12:49,500 ...hair-breadth escapes in the imminent deadly breach... 149 00:12:49,600 --> 00:12:52,600 ...of being taken by the insolent foe... 150 00:12:52,700 --> 00:12:55,300 ...and sold to slavery. 151 00:12:55,400 --> 00:12:57,900 And of the cannibals that each other eat... 152 00:12:57,900 --> 00:12:59,700 ...the Anthropophagi... 153 00:12:59,900 --> 00:13:03,300 ...and men whose heads do grow beneath their shoulders. 154 00:13:03,300 --> 00:13:06,700 These things to hear would Desdemona seriously incline. 155 00:13:06,800 --> 00:13:11,700 And with a greedy ear devour up my discourse... 156 00:13:11,800 --> 00:13:13,700 ...which I observing... 157 00:13:14,000 --> 00:13:16,200 ...took once a pliant hour... 158 00:13:16,300 --> 00:13:19,600 ...and found means to draw from her a prayer of earnest heart... 159 00:13:19,600 --> 00:13:22,200 ...which I would all my pilgrimage dilate. 160 00:13:22,400 --> 00:13:25,500 She gave me for my pains... 161 00:13:26,700 --> 00:13:28,600 ...a world of sighs. 162 00:13:28,700 --> 00:13:32,000 She swore, in faith, 'twas strange... 163 00:13:32,100 --> 00:13:35,400 ...'twas passing strange, 'twas pitiful... 164 00:13:35,400 --> 00:13:37,500 ...'twas wondrous pitiful. 165 00:13:40,800 --> 00:13:43,500 She loved me for the dangers I had passed... 166 00:13:43,600 --> 00:13:46,600 ...and I loved her that she did pity them. 167 00:13:47,800 --> 00:13:51,100 This only is the witchcraft I have used. 168 00:14:03,400 --> 00:14:06,200 Come hither, gentle mistress. 169 00:14:08,000 --> 00:14:12,900 Do you perceive in all this company where most you owe obedience? 170 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 My noble father... 171 00:14:17,800 --> 00:14:21,800 ...to you I am bound for life and education. 172 00:14:22,200 --> 00:14:27,000 My life and education both do learn me how to respect you. 173 00:14:27,000 --> 00:14:29,900 You are lord of all my duty. 174 00:14:30,500 --> 00:14:32,800 I am hitherto your daughter. 175 00:14:33,900 --> 00:14:36,000 But here's my husband. 176 00:14:39,800 --> 00:14:42,300 And so much duty as my mother showed to you... 177 00:14:42,400 --> 00:14:44,700 ...preferring you before her father... 178 00:14:44,800 --> 00:14:49,200 ...so much I challenge that I may profess due to the Moor... 179 00:14:49,300 --> 00:14:50,800 ...my lord. 180 00:14:57,500 --> 00:15:00,300 God by you! I have done. 181 00:15:01,800 --> 00:15:06,100 I had rather to adopt a child than get it. 182 00:15:08,400 --> 00:15:10,100 Come hither, Moor. 183 00:15:14,300 --> 00:15:17,100 I here do give thee that with all my heart... 184 00:15:17,200 --> 00:15:19,800 ...which, but thou hast already... 185 00:15:19,900 --> 00:15:24,800 ...with all my heart I would keep from thee. 186 00:15:36,400 --> 00:15:40,700 I humbly beseech you, proceed with the affairs of state. 187 00:15:46,300 --> 00:15:51,200 The Turk, with a mighty preparation, makes for Cyprus. 188 00:15:51,200 --> 00:15:52,500 Othello... 189 00:15:52,900 --> 00:15:54,800 ...you must away tonight. 190 00:15:54,900 --> 00:15:58,400 The affair cries haste, and speed must answer it. 191 00:15:59,400 --> 00:16:01,900 Most gracious Duke... 192 00:16:10,100 --> 00:16:11,900 What would you, Desdemona? 193 00:16:13,600 --> 00:16:17,500 That I did love the Moor to live with him... 194 00:16:18,000 --> 00:16:21,100 ...my downright violence and scorn of fortunes... 195 00:16:21,200 --> 00:16:23,300 ...may trumpet to the world. 196 00:16:23,800 --> 00:16:28,800 My heart is subdued even to the utmost pleasure of my lord. 197 00:16:30,600 --> 00:16:35,600 I saw Othello's visage in his mind... 198 00:16:36,600 --> 00:16:38,900 ...and to his honors and his valiant parts... 199 00:16:39,000 --> 00:16:42,400 ...did I my soul and fortunes consecrate. 200 00:16:44,000 --> 00:16:47,300 So that, dear lords... 201 00:16:48,000 --> 00:16:52,300 ...if I be left behind, a moth of peace, and he go to the war... 202 00:16:52,300 --> 00:16:55,600 ...the rites for which I love him are bereft me. 203 00:16:55,700 --> 00:16:59,200 And I, a heavy interim, shall support by his dear absence. 204 00:16:59,300 --> 00:17:01,000 Let me go with him. 205 00:17:01,300 --> 00:17:03,200 Let her have your voice. 206 00:17:03,300 --> 00:17:05,200 And heaven defend your good souls... 207 00:17:05,300 --> 00:17:10,100 ...that you think I will your serious business scant for she is with me. 208 00:17:12,500 --> 00:17:15,200 Be it as you shall privately determine. 209 00:17:16,500 --> 00:17:20,800 At 9 in the morning, here we'll meet again. 210 00:17:20,900 --> 00:17:22,900 Good night to everyone. 211 00:17:24,300 --> 00:17:27,300 And, noble signor... 212 00:17:28,500 --> 00:17:32,500 ...if virtue no delighted beauty lack... 213 00:17:32,500 --> 00:17:37,300 ...your son-in-law is far more fair than black. 214 00:17:41,100 --> 00:17:46,000 Look to her, Moor, if thou hast eyes to see. 215 00:17:46,400 --> 00:17:50,700 She has deceived her father and may thee. 216 00:17:51,700 --> 00:17:54,100 My life upon her faith! 217 00:17:57,600 --> 00:18:00,900 Good lago, my Desdemona must I leave to thee. 218 00:18:00,900 --> 00:18:04,900 Let thy wife attend on her, and bring them after in the best advantage. 219 00:18:04,900 --> 00:18:07,400 Come, we must obey the time. 220 00:18:18,600 --> 00:18:19,800 Lago! 221 00:18:23,200 --> 00:18:25,400 What sayest thou, noble heart? 222 00:18:28,500 --> 00:18:30,800 What will I do, thinkest thou? 223 00:18:31,200 --> 00:18:32,900 Why, go to bed and sleep. 224 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 I will incontinently drown myself. 225 00:18:36,300 --> 00:18:39,600 If thou dost, I shall never love thee after. 226 00:18:39,700 --> 00:18:41,900 Why, thou silly gentleman! 227 00:18:42,000 --> 00:18:47,000 It is silliness to live when to live is a torment. 228 00:18:47,500 --> 00:18:49,300 Desdemona! 229 00:18:51,400 --> 00:18:52,900 Villainous! 230 00:18:54,900 --> 00:18:58,600 I've looked upon the world for four times seven years... 231 00:18:58,700 --> 00:19:02,400 ...and I never yet found a man that knew how to love himself. 232 00:19:02,400 --> 00:19:06,200 Ere I would say I would drown myself for the love of a guinea hen... 233 00:19:06,300 --> 00:19:10,300 ...l'd change my humanity with a baboon. - What should I do? 234 00:19:10,700 --> 00:19:13,200 I confess it is my shame to be so fond... 235 00:19:13,300 --> 00:19:15,500 ...but it is not in my virtue to amend it. 236 00:19:15,600 --> 00:19:17,100 Virtue? A fig. 237 00:19:17,300 --> 00:19:19,600 'Tis in ourselves that we are thus or thus. 238 00:19:19,700 --> 00:19:22,600 We have reason to cool our raging motions... 239 00:19:22,600 --> 00:19:25,400 ...our carnal stings, our unbitted lusts... 240 00:19:25,500 --> 00:19:28,700 ...whereof I take this, which you call love, to be a sect or scion. 241 00:19:28,800 --> 00:19:30,000 It cannot be! 242 00:19:30,100 --> 00:19:34,000 It is merely a lust of the blood and a permission of the will. 243 00:19:34,000 --> 00:19:35,500 Come, be a man! 244 00:19:35,700 --> 00:19:37,900 Drown thyself? 245 00:19:38,400 --> 00:19:41,300 Drown cats and blind puppies. 246 00:19:43,300 --> 00:19:46,200 I have professed me thy friend and I confess me... 247 00:19:46,200 --> 00:19:49,000 ...knit to thy deserving with cables of perdurable toughness. 248 00:19:49,100 --> 00:19:52,700 I could never better stead thee than now. 249 00:19:57,200 --> 00:19:59,100 Put money in thy purse. 250 00:20:00,000 --> 00:20:03,200 Follow thou these wars. 251 00:20:03,400 --> 00:20:07,200 Disguise thy features with an usurped beard. 252 00:20:07,200 --> 00:20:09,000 I say, put money in thy purse. 253 00:20:09,200 --> 00:20:12,900 It cannot be that Desdemona should long continue her love to the Moor. 254 00:20:12,900 --> 00:20:14,900 Put but money in thy purse. 255 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 When she's sated with his body, she'll find the error of her choice. 256 00:20:18,100 --> 00:20:20,700 She must have change, she must. 257 00:20:21,200 --> 00:20:23,200 Fill thy purse with money. 258 00:20:23,300 --> 00:20:27,300 If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian... 259 00:20:27,400 --> 00:20:31,000 ...and a super-subtle Venetian be not too hard for my wits... 260 00:20:31,000 --> 00:20:32,700 ...and all the tribe of hell... 261 00:20:32,800 --> 00:20:35,900 ...thou shall enjoy her. 262 00:20:36,000 --> 00:20:38,100 Therefore, put... 263 00:20:38,800 --> 00:20:40,700 "Money in thy purse." 264 00:20:42,000 --> 00:20:44,100 A pox on drowning, huh? 265 00:20:44,400 --> 00:20:45,800 'Tis clean out of the way. 266 00:20:45,900 --> 00:20:48,600 Seek thou rather to be hanged in compassing thy joy... 267 00:20:48,700 --> 00:20:51,100 ...than to be drowned and go without her. 268 00:20:55,700 --> 00:20:58,300 Wilt thou be fast to my hopes? 269 00:20:58,400 --> 00:21:01,000 Thou art sure of me. 270 00:21:01,000 --> 00:21:05,500 There are many events in the womb of time... 271 00:21:06,200 --> 00:21:08,300 ...which will be delivered. 272 00:21:09,900 --> 00:21:11,800 Go, provide thy money. 273 00:21:12,100 --> 00:21:14,400 We will have more of this tomorrow. Adieu. 274 00:21:14,600 --> 00:21:16,500 Where shall we meet in the morning? 275 00:21:17,000 --> 00:21:19,500 - At my lodging. - All right. 276 00:21:20,000 --> 00:21:22,400 - I'll be with thee betimes. - Go to, farewell. 277 00:21:22,500 --> 00:21:23,700 Does thou hear? 278 00:21:23,900 --> 00:21:24,900 What say thou? 279 00:21:25,000 --> 00:21:27,100 No more of drowning, do you hear? 280 00:21:27,200 --> 00:21:28,200 I am changed. 281 00:21:32,100 --> 00:21:34,700 Go to, farewell. Put money enough in your purse! 282 00:21:34,800 --> 00:21:36,700 I'll sell all my land. 283 00:21:39,400 --> 00:21:42,200 Thus do I ever make my fool my purse. 284 00:21:42,300 --> 00:21:45,000 For I mine own gained knowledge should profane... 285 00:21:45,100 --> 00:21:47,900 ...if I would time expend with such a snipe... 286 00:21:47,900 --> 00:21:50,400 ...but for my sport and profit. 287 00:21:55,300 --> 00:22:00,200 I hate the Moor... 288 00:22:01,700 --> 00:22:04,500 ...and it is thought abroad that 'twixt my sheets... 289 00:22:04,500 --> 00:22:08,900 ...he's done my office. 290 00:22:09,900 --> 00:22:11,100 I know not if it be true... 291 00:22:11,200 --> 00:22:15,400 ...but I, for mere suspicion in that kind... 292 00:22:16,000 --> 00:22:20,900 ...will do as if for surety. 293 00:22:23,700 --> 00:22:25,600 He holds me well... 294 00:22:26,600 --> 00:22:30,800 ...the better shall my purpose work on him. 295 00:22:33,000 --> 00:22:35,800 Cassio's a proper man. 296 00:22:36,000 --> 00:22:39,800 Let me see now... To get his place... 297 00:22:39,800 --> 00:22:44,700 ...and to plume up my will in double knavery... 298 00:22:45,400 --> 00:22:46,500 How? 299 00:22:49,200 --> 00:22:50,500 How? 300 00:23:00,000 --> 00:23:01,600 I have it. 301 00:23:02,300 --> 00:23:04,800 It is engendered. 302 00:23:05,200 --> 00:23:07,800 Hell and night... 303 00:23:07,900 --> 00:23:12,300 ...must bring this monstrous birth to the world's light. 304 00:24:26,300 --> 00:24:29,400 - Hail to thee, lady. - Thank you, valiant Cassio. 305 00:24:39,100 --> 00:24:42,400 Very good. Ay, well said, whisper. 306 00:24:44,500 --> 00:24:46,900 With as little a web as this, will I ensnare... 307 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 ...as great a fly as Cassio. 308 00:25:10,100 --> 00:25:12,900 O, my fair warrior! 309 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 My dear Othello! 310 00:25:16,400 --> 00:25:21,000 It gives me wonder great as my content to see you here before me. 311 00:25:26,900 --> 00:25:29,300 O my soul's joy! 312 00:25:29,600 --> 00:25:33,100 I cannot speak enough of this content. It stops me here. 313 00:25:33,100 --> 00:25:35,700 It is too much of joy. 314 00:25:45,000 --> 00:25:46,600 News, friends: 315 00:25:46,800 --> 00:25:49,700 Our wars are done, the Turks are drowned! 316 00:25:54,000 --> 00:25:56,700 This desperate storm hath seen a grievous wrack... 317 00:25:56,800 --> 00:25:59,200 ...and sufferance on most part of their fleet. 318 00:25:59,300 --> 00:26:00,800 Worthy Montano. 319 00:26:01,300 --> 00:26:04,200 How does my old acquaintance of this isle? 320 00:26:04,300 --> 00:26:06,800 Honey, you shall be well desired in Cyprus. 321 00:26:06,900 --> 00:26:09,300 I have found great love amongst them. 322 00:26:10,100 --> 00:26:13,100 O, you are well tuned now! 323 00:26:13,100 --> 00:26:18,000 But I'll set down the pegs that make this music, as honest as I am. 324 00:27:34,500 --> 00:27:38,000 If thou be'st valiant... as they say base men being in love have then... 325 00:27:38,000 --> 00:27:41,900 ...a nobility in their nature more than is native to them... list me. 326 00:27:42,600 --> 00:27:45,600 The lieutenant tonight watches on the court of guard. 327 00:27:46,100 --> 00:27:48,200 First, I must tell thee this: 328 00:27:48,500 --> 00:27:51,200 Desdemona is directly in love with him. 329 00:27:51,300 --> 00:27:53,000 With Cassio? 330 00:27:54,100 --> 00:27:55,200 Why, 'tis not possible! 331 00:27:55,400 --> 00:27:58,200 Lay thy finger thus, and let thy soul be instructed. 332 00:27:58,300 --> 00:28:00,100 Mark me. Her eye must be fed. 333 00:28:00,200 --> 00:28:02,500 What delight shall she have to look on the devil? 334 00:28:02,600 --> 00:28:05,400 Her delicate tenderness has found itself abused... 335 00:28:05,400 --> 00:28:09,600 ...begun to heave the gorge, disrelish and abhor the Moor. 336 00:28:09,700 --> 00:28:13,000 Her nature instructs her to it, and compels her to some second choice. 337 00:28:13,000 --> 00:28:16,500 I cannot believe that. She is full of most blessed condition. 338 00:28:16,600 --> 00:28:18,100 Blessed fig's-end! 339 00:28:18,500 --> 00:28:20,600 The wine she drinks is made of grapes. 340 00:28:20,800 --> 00:28:24,600 If she were blessed, she would never have loved the Moor. Blessed pudding. 341 00:28:24,700 --> 00:28:27,200 Didst thou not see her paddle with his hand? 342 00:28:27,300 --> 00:28:28,700 Didst thou not mark that? 343 00:28:28,800 --> 00:28:32,200 - But that was but courtesy. - Lechery, by this hand... 344 00:28:34,000 --> 00:28:36,200 ...an index and obscure prologue... 345 00:28:36,300 --> 00:28:38,800 ...to the history of lust and foul thoughts. 346 00:28:38,900 --> 00:28:42,400 They met so near with their lips that their breaths embraced together. 347 00:28:42,600 --> 00:28:44,200 Villainous thoughts, Roderigo! 348 00:28:44,400 --> 00:28:47,100 When these mutualities so marshal the way... 349 00:28:47,200 --> 00:28:49,100 ...hard at hand comes the master... 350 00:28:49,200 --> 00:28:51,800 ...and main exercise, the incorporate conclusion. 351 00:28:51,900 --> 00:28:55,500 But sir, be you ruled by me. I have brought you from Venice. 352 00:28:58,300 --> 00:29:00,400 Watch you with the guard tonight... 353 00:29:00,500 --> 00:29:03,900 ...for the command I'll lay it upon you. I'll not be far from you. 354 00:29:04,200 --> 00:29:08,600 Do you find some occasion to anger Cassio. 355 00:29:10,500 --> 00:29:11,300 Well... 356 00:29:18,800 --> 00:29:20,800 Welcome, lago. We must to the watch. 357 00:29:20,900 --> 00:29:24,200 Not this hour, lieutenant. 'Tis not yet 10 of the clock. 358 00:29:24,300 --> 00:29:27,100 Our general cast us thus early for the love of his Desdemona... 359 00:29:27,200 --> 00:29:29,000 ...who let us not therefore blame. 360 00:29:29,100 --> 00:29:30,800 He hath not yet... 361 00:29:30,900 --> 00:29:34,500 ...made wanton the night with her, and she is sport for Jove. 362 00:29:34,500 --> 00:29:36,200 She's a most exquisite lady. 363 00:29:36,400 --> 00:29:39,400 And I'll warrant her, full of game. 364 00:29:39,400 --> 00:29:41,300 She is indeed perfection. 365 00:29:41,400 --> 00:29:42,500 Well... 366 00:29:42,700 --> 00:29:44,300 ...happiness to their sheets! 367 00:29:44,400 --> 00:29:46,100 Come, I have a stoop of wine... 368 00:29:46,300 --> 00:29:48,400 ...and here without are a brace of Cyprus gallants... 369 00:29:48,500 --> 00:29:50,600 ...that would have a measure to the health of black Othello. 370 00:29:50,800 --> 00:29:52,300 Not tonight, good lago. 371 00:29:52,400 --> 00:29:54,400 I have very poor and unhappy brains for drinking. 372 00:29:54,600 --> 00:29:56,900 I could well wish courtesy would invent... 373 00:29:57,000 --> 00:29:59,200 ...some other custom of entertainment. 374 00:30:00,700 --> 00:30:02,900 They are our friends. 375 00:30:04,000 --> 00:30:05,900 But one cup? I'll drink for you. 376 00:30:06,000 --> 00:30:09,600 I have drunk a cup tonight already and dare not task my weakness with anymore. 377 00:30:09,600 --> 00:30:12,200 What, man! 'Tis a night of revels. 378 00:30:12,300 --> 00:30:14,500 The gallants desire it. 379 00:30:16,700 --> 00:30:18,100 Where are they? 380 00:30:21,900 --> 00:30:24,800 If I can fasten but one cup upon him... 381 00:30:59,500 --> 00:31:01,300 The purchase made... 382 00:31:02,300 --> 00:31:04,700 ...the fruits are to ensue... 383 00:31:05,500 --> 00:31:09,400 ...that profit's yet to come between me and you. 384 00:32:27,700 --> 00:32:29,900 Is your Englishman so expert in his drinking? 385 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 Why, he drinks you with facility, your Dane dead drunk. 386 00:32:33,000 --> 00:32:35,100 He sweats not to overthrow your Almain. 387 00:32:35,200 --> 00:32:39,100 And he gives your Hollander a vomit ere the next pottle can be filled. 388 00:32:39,200 --> 00:32:40,600 Health to our general! 389 00:32:40,700 --> 00:32:42,900 I am for it, lieutenant... 390 00:32:43,700 --> 00:32:45,700 ...and I'll do you justice. 391 00:33:00,800 --> 00:33:02,000 Sweet England! 392 00:33:07,800 --> 00:33:10,900 Save you, friend Cassio. 393 00:33:11,000 --> 00:33:13,500 Well, how is it with you, most fair...? 394 00:33:17,000 --> 00:33:18,100 Bianca. 395 00:33:20,300 --> 00:33:23,100 Let be gallantly! 396 00:33:26,200 --> 00:33:30,000 He was a wight of high renown 397 00:33:30,200 --> 00:33:33,700 And thou art but of low degree 398 00:33:35,000 --> 00:33:39,500 'Tis pride that pulls the country down 399 00:33:40,300 --> 00:33:43,600 Then take thine auld cloak... 400 00:33:43,600 --> 00:33:46,200 ...about thee 401 00:33:51,100 --> 00:33:53,000 Let's have no more of this. 402 00:33:53,100 --> 00:33:54,600 Let's to our affairs. 403 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 God forgive us our sins. 404 00:33:58,400 --> 00:34:01,500 Gentlemen, let's look to our business. 405 00:34:03,300 --> 00:34:06,000 Do not think, gentlemen, that I am drunk. 406 00:34:06,700 --> 00:34:08,900 This is my ensign. 407 00:34:09,000 --> 00:34:10,800 This is my right hand. 408 00:34:11,600 --> 00:34:13,200 This is my left hand. 409 00:34:14,500 --> 00:34:16,500 I am not drunk now. 410 00:34:17,600 --> 00:34:19,600 I can stand well enough... 411 00:34:19,800 --> 00:34:21,200 ...and I speak well enough. 412 00:34:21,300 --> 00:34:23,000 - Excellent well. - Why, very well. 413 00:34:25,200 --> 00:34:27,500 You must not think then that I am drunk. 414 00:34:31,900 --> 00:34:34,700 To the platform, masters. Come, let's set the watch. 415 00:34:34,700 --> 00:34:37,000 You see this fellow that is gone before? 416 00:34:37,600 --> 00:34:41,700 He is a soldier fit to stand by Caesar and give direction. 417 00:34:41,800 --> 00:34:43,900 And do but see his vice. 418 00:34:44,100 --> 00:34:46,000 But is he often thus? 419 00:34:46,500 --> 00:34:49,500 'Tis evermore the prologue to his sleep. 420 00:34:52,700 --> 00:34:55,600 - What's the matter, lieutenant? - A knave teach me my duty! 421 00:34:55,700 --> 00:34:57,800 I'll beat the knave into a twiggen bottle. 422 00:34:57,900 --> 00:35:00,600 - Beat me! - Dost thou prate, rogue? 423 00:35:01,200 --> 00:35:02,800 Nay, good lieutenant. 424 00:35:02,900 --> 00:35:06,700 I pray you, sir, hold your hand. 425 00:35:07,300 --> 00:35:11,000 Let me go, sir, or I'll knock you over the mazzard. 426 00:35:12,300 --> 00:35:14,200 Come, come... 427 00:35:14,400 --> 00:35:15,900 ...you're drunk. 428 00:35:22,600 --> 00:35:23,600 Drunk? 429 00:35:25,900 --> 00:35:27,600 Nay, good lieutenant. 430 00:35:29,100 --> 00:35:30,300 God's will, gentlemen! 431 00:35:37,600 --> 00:35:39,900 Good lieutenant, hold! 432 00:35:40,100 --> 00:35:42,000 Mutiny! 433 00:35:42,500 --> 00:35:44,100 Mutiny! 434 00:35:52,800 --> 00:35:53,900 Help, ho! Lieutenant! 435 00:36:02,200 --> 00:36:03,600 God's will, lieutenant. Hold! 436 00:36:03,700 --> 00:36:06,300 Hold, for your lives! 437 00:36:06,400 --> 00:36:07,500 Hold, for shame! 438 00:36:07,700 --> 00:36:09,600 What's the matter here?! 439 00:36:09,700 --> 00:36:11,500 Are we turned Turks?! 440 00:36:12,200 --> 00:36:15,700 For Christian shame, put by this barbarous brawl. 441 00:36:16,000 --> 00:36:18,900 He who stirs next to carve for his own rage... 442 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 ...holds his soul light. 443 00:36:20,500 --> 00:36:23,300 He dies upon his motion. 444 00:36:25,200 --> 00:36:27,700 What is the matter, masters? 445 00:36:28,700 --> 00:36:29,800 Michael... 446 00:36:30,000 --> 00:36:32,400 ...how comes it you are thus forgot? 447 00:36:34,900 --> 00:36:37,000 I pray you, pardon me, sir! 448 00:36:37,700 --> 00:36:39,300 I cannot speak. 449 00:36:42,400 --> 00:36:44,000 Worthy Montano... 450 00:36:45,900 --> 00:36:49,200 ...what is the matter that you unlace your reputation thus... 451 00:36:49,200 --> 00:36:52,400 ...and spend your rich opinion for the name of a night-brawler? 452 00:36:52,500 --> 00:36:57,300 - Give me answer to it. - Worthy Othello, I am hurt to danger. 453 00:36:57,300 --> 00:37:00,400 Your officer, lago, can inform you, while I spare speech... 454 00:37:00,400 --> 00:37:02,800 ...of all that I do know. 455 00:37:11,500 --> 00:37:15,700 Now, by heaven, my blood begins my safer guides to rule. 456 00:37:15,700 --> 00:37:19,800 On thy love I charge thee, lago. Who began it? 457 00:37:19,800 --> 00:37:22,100 If partially affined or leagued in office... 458 00:37:22,200 --> 00:37:25,400 ...thou dost deliver more or less than truth... 459 00:37:25,500 --> 00:37:27,400 ...thou art no soldier. 460 00:37:27,500 --> 00:37:30,400 Touch me not so near! I had rather cut this tongue... 461 00:37:30,500 --> 00:37:32,800 ...than it should do offense to Michael Cassio. 462 00:37:35,600 --> 00:37:37,900 Yet to speak the truth shall nothing wrong him. 463 00:37:38,000 --> 00:37:39,400 This it is, general: 464 00:37:39,900 --> 00:37:42,800 Montano and myself being in speech, comes a fellow crying for help... 465 00:37:42,900 --> 00:37:46,800 ...and Cassio following him with determined sword to execute upon him. 466 00:37:46,900 --> 00:37:49,800 Sir, this gentleman steps in to Cassio... 467 00:38:00,000 --> 00:38:02,700 - but more of this matter can I not report. 468 00:38:07,400 --> 00:38:11,200 But men are men. The best sometime forget. 469 00:38:11,200 --> 00:38:13,300 Though Cassio did some little wrong to him... 470 00:38:13,400 --> 00:38:16,100 ...as men in rage strike those that wish them best... 471 00:38:16,200 --> 00:38:17,100 ...yet surely Cassio... 472 00:38:17,400 --> 00:38:21,800 I know, lago, thy honesty and love doth mince this matter... 473 00:38:21,800 --> 00:38:24,800 ...making it light to Cassio. 474 00:38:42,600 --> 00:38:44,200 Cassio... 475 00:38:47,100 --> 00:38:51,200 ...he that you hurt is of great fame in Cyprus... 476 00:38:52,400 --> 00:38:54,100 ...and great affinity. 477 00:38:55,200 --> 00:38:56,700 I love thee... 478 00:38:58,600 --> 00:39:01,100 ...but nevermore be officer of mine. 479 00:39:01,300 --> 00:39:02,900 What is the matter, dear? 480 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Look, if my gentle love be not raised up. 481 00:39:06,100 --> 00:39:08,400 I'll make thee an example. 482 00:39:09,900 --> 00:39:12,100 All's well now, sweeting. Come away to bed. 483 00:39:12,200 --> 00:39:13,900 Look with care about the town... 484 00:39:14,000 --> 00:39:16,700 ...and silence those whom this vile brawl distracted. 485 00:39:16,800 --> 00:39:18,800 Come, sweet Desdemona. 486 00:39:31,600 --> 00:39:34,300 - Are you hurt, lieutenant? - Ay, past all surgery. 487 00:39:34,400 --> 00:39:37,600 - Marry, God forbid! - I have lost my reputation. 488 00:39:38,000 --> 00:39:40,600 I have lost the immortal part of myself... 489 00:39:40,700 --> 00:39:43,300 ...and what remains is bestial. 490 00:39:43,400 --> 00:39:45,600 My reputation, lago! 491 00:39:45,700 --> 00:39:46,600 My reputation! 492 00:39:46,700 --> 00:39:48,600 I thought you'd received some wound. 493 00:39:48,800 --> 00:39:51,600 There's more offense in that than in reputation. 494 00:39:53,600 --> 00:39:56,900 What, man! There are ways to recover the general again. 495 00:39:57,000 --> 00:39:58,500 You are but now cast in his mood... 496 00:39:58,600 --> 00:40:00,800 ...a punishment more in policy than in malice. 497 00:40:00,900 --> 00:40:02,500 Sue to him again, and he's yours. 498 00:40:02,700 --> 00:40:04,400 I would rather sue to be despised... 499 00:40:04,500 --> 00:40:06,300 ...than to deceive so good a commander... 500 00:40:06,400 --> 00:40:10,300 ...with so slight, so drunken and so indiscreet an officer. 501 00:40:10,300 --> 00:40:11,600 He that you followed... 502 00:40:11,800 --> 00:40:14,200 ...what had he done to you? - I know not. 503 00:40:14,300 --> 00:40:15,200 Is it possible? 504 00:40:15,300 --> 00:40:16,100 Drunk! 505 00:40:16,300 --> 00:40:19,000 Wine is a good familiar creature, if it be well used. 506 00:40:19,100 --> 00:40:21,500 Exclaim no more against it. 507 00:40:21,600 --> 00:40:24,800 And good lieutenant... 508 00:40:25,000 --> 00:40:28,100 ...I think you think I love you. 509 00:40:29,900 --> 00:40:31,300 I have well approved it, sir. 510 00:40:32,400 --> 00:40:34,500 I'll tell you what you shall do. 511 00:40:34,800 --> 00:40:37,800 Our general's wife is now the general. 512 00:40:38,400 --> 00:40:41,100 Confess yourself freely to Desdemona. 513 00:40:41,200 --> 00:40:44,500 Importune her. She'll help to put you in your place again. 514 00:40:44,600 --> 00:40:47,500 This broken joint between you and her husband... 515 00:40:47,500 --> 00:40:49,300 ...entreat her to splinter. 516 00:40:49,500 --> 00:40:52,800 And my fortunes against any lay worth naming... 517 00:40:52,800 --> 00:40:57,200 ...this crack of your love shall grow stronger than it was before. 518 00:40:59,200 --> 00:41:00,400 You advise me well. 519 00:41:00,800 --> 00:41:04,300 I protest, in the sincerity of love and honest kindness. 520 00:41:04,300 --> 00:41:06,200 I think it freely. 521 00:41:12,300 --> 00:41:14,100 Good night, lieutenant. 522 00:41:14,200 --> 00:41:16,200 I must to the watch. 523 00:41:16,400 --> 00:41:18,800 Good night, honest lago. 524 00:41:23,700 --> 00:41:25,600 How am I then a villain... 525 00:41:25,700 --> 00:41:28,200 ...when this advice is free I give and honest... 526 00:41:28,300 --> 00:41:32,300 ...probal to thinking, and indeed the course to win the Moor again? 527 00:41:32,300 --> 00:41:36,700 His soul is so enfettered to Desdemona's love... 528 00:41:36,700 --> 00:41:40,300 ...that she may make, unmake, do what she list... 529 00:41:40,400 --> 00:41:44,400 ...even as her appetite shall play the god with his weak function. 530 00:41:44,400 --> 00:41:46,800 How am I then a villain to counsel Cassio... 531 00:41:46,900 --> 00:41:49,900 ...to this parallel course, directed to his good? 532 00:41:50,600 --> 00:41:53,300 Divinity of hell! 533 00:41:53,900 --> 00:41:58,000 When devils will the blackest sins put on, they do suggest at first... 534 00:41:58,000 --> 00:42:00,300 ...with heavenly shows, as I do now. 535 00:42:00,400 --> 00:42:05,000 For whiles this honest fool plies Desdemona to repair his fortunes... 536 00:42:05,100 --> 00:42:08,200 ...and she for him pleads strongly to the Moor... 537 00:42:08,300 --> 00:42:10,800 ...l'll pour this pestilence into his ear... 538 00:42:10,900 --> 00:42:14,700 ...that she repeals him for her body's lust... 539 00:42:14,700 --> 00:42:17,800 ...and by how much she strives to do him good... 540 00:42:17,900 --> 00:42:22,300 ...she shall undo her credit with the Moor. 541 00:42:25,600 --> 00:42:28,700 So will I turn her virtue... 542 00:42:32,800 --> 00:42:34,600 ...into pitch. 543 00:42:35,300 --> 00:42:38,000 And out of her own goodness... 544 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 ...make the net... 545 00:42:40,200 --> 00:42:42,100 ...that shall... 546 00:42:42,300 --> 00:42:44,200 ...enmesh them all. 547 00:42:48,500 --> 00:42:50,300 How now, Roderigo? 548 00:42:50,800 --> 00:42:53,500 I do follow here in the chase... 549 00:42:53,600 --> 00:42:56,400 ...not like a hound that hunts... 550 00:42:56,500 --> 00:42:59,300 ...but one that fills up the cry. 551 00:42:59,500 --> 00:43:02,200 My money is almost spent. 552 00:43:02,300 --> 00:43:06,200 I have been tonight exceedingly well-cudgeled. 553 00:43:06,900 --> 00:43:10,000 And I think the issue will be... 554 00:43:10,100 --> 00:43:13,300 ...that I shall have so much experience for my pains. 555 00:43:13,300 --> 00:43:14,700 And so... 556 00:43:15,300 --> 00:43:19,200 ...with no money at all and a little more wit... 557 00:43:20,300 --> 00:43:22,800 ...return again to Venice. 558 00:43:24,000 --> 00:43:27,200 How poor are they that have not patience. 559 00:43:28,000 --> 00:43:31,700 What wound did ever heal but by degrees? 560 00:43:32,000 --> 00:43:34,600 Thou knowest we work by wit... 561 00:43:34,700 --> 00:43:36,500 ...and not by witchcraft. 562 00:43:36,600 --> 00:43:39,900 And wit depends on dilatory time. 563 00:43:40,600 --> 00:43:42,300 Does it not go well? 564 00:43:44,200 --> 00:43:46,200 Cassio hath beaten thee. 565 00:43:48,800 --> 00:43:52,200 And thou, by that small hurt... 566 00:43:52,300 --> 00:43:55,400 ...hath cashiered Cassio. 567 00:43:59,200 --> 00:44:01,100 Content thyself awhile. 568 00:44:11,000 --> 00:44:13,800 By the mass, 'tis morning. 569 00:44:14,100 --> 00:44:17,400 Pleasure and action make the hours seem short. 570 00:44:17,900 --> 00:44:19,400 Retire thee awhile. 571 00:44:22,300 --> 00:44:23,900 Away, I say. 572 00:44:24,300 --> 00:44:26,600 Thou shalt know more hereafter. 573 00:44:28,200 --> 00:44:29,900 Nay, get thee gone. 574 00:44:46,900 --> 00:44:48,200 Bounteous madam... 575 00:44:48,400 --> 00:44:50,300 ...whatever shall become of Michael Cassio? 576 00:44:50,500 --> 00:44:54,100 - He's never anything but your servant. - I know it. 577 00:44:54,300 --> 00:44:55,600 I thank you. 578 00:44:56,800 --> 00:44:58,100 Madam, here comes my lord. 579 00:45:01,300 --> 00:45:04,200 - I like not that. - What dost thou say? 580 00:45:04,700 --> 00:45:05,600 Nothing, my lord. 581 00:45:05,900 --> 00:45:08,600 - Madam, I take my leave. - Farewell. 582 00:45:11,200 --> 00:45:13,200 Was not that Cassio parted from my wife? 583 00:45:13,400 --> 00:45:14,300 Cassio, my lord. 584 00:45:16,500 --> 00:45:18,400 How now, my lord? 585 00:45:18,800 --> 00:45:21,300 I have been talking with a suitor here... 586 00:45:21,400 --> 00:45:23,500 ...a man that languishes in your displeasure. 587 00:45:23,600 --> 00:45:25,100 Who is it you mean? 588 00:45:25,200 --> 00:45:27,200 Why, your lieutenant, Cassio. 589 00:45:27,600 --> 00:45:30,200 Good my lord, if he be not one that truly loves you... 590 00:45:30,300 --> 00:45:33,000 ...I have no judgment in an honest face. 591 00:45:47,400 --> 00:45:49,900 Excellent wretch! 592 00:45:50,800 --> 00:45:54,100 Perdition catch my soul, but I do love thee! 593 00:45:56,200 --> 00:45:58,400 And when I love thee not... 594 00:45:59,200 --> 00:46:01,300 ...chaos is come again. 595 00:46:02,700 --> 00:46:05,700 - My noble lord... - What dost thou say, lago? 596 00:46:05,800 --> 00:46:09,200 Did Cassio, when you wooed my lady, know of your love? 597 00:46:09,200 --> 00:46:11,000 He did, from first to last. 598 00:46:15,600 --> 00:46:17,200 Why dost thou ask? 599 00:46:17,300 --> 00:46:20,600 But for a satisfaction of my thought... No further harm. 600 00:46:25,500 --> 00:46:27,900 Why of thy thought, lago? 601 00:46:28,000 --> 00:46:30,500 I did not think he had been acquainted with her. 602 00:46:30,600 --> 00:46:32,000 O, yes. 603 00:46:32,700 --> 00:46:34,400 And went between us very oft. 604 00:46:34,600 --> 00:46:36,300 - Indeed! - Indeed? 605 00:46:36,600 --> 00:46:38,300 Ay, indeed. 606 00:46:39,300 --> 00:46:41,700 Discernest thou aught in that? Is he not honest? 607 00:46:41,800 --> 00:46:43,100 Honest, my lord? 608 00:46:43,600 --> 00:46:45,100 Honest? Ay, honest. 609 00:46:45,400 --> 00:46:47,100 My lord, for aught I know. 610 00:46:47,200 --> 00:46:49,000 - What dost thou think? - Think, my lord? 611 00:46:49,100 --> 00:46:51,800 "Think, my lord"! By heaven, he echoes me. 612 00:46:51,900 --> 00:46:53,500 Thou dost mean something. 613 00:46:53,600 --> 00:46:56,600 If thou dost love me, show me thy thought. 614 00:46:57,600 --> 00:47:01,100 - My lord, you know I love you. - I think thou dost. 615 00:47:01,300 --> 00:47:03,700 And for I know thou art full of love... 616 00:47:03,800 --> 00:47:05,200 ...and honesty... 617 00:47:05,600 --> 00:47:08,400 ...and weighest thy words before thou givest them breath. 618 00:47:08,500 --> 00:47:11,200 Therefore, these stops of thine fright me the more. 619 00:47:11,300 --> 00:47:14,100 For Cassio, I dare be sworn I think that he is honest. 620 00:47:14,500 --> 00:47:15,800 I think so too. 621 00:47:16,000 --> 00:47:17,400 Men should be what they seem. 622 00:47:17,500 --> 00:47:19,900 Or those that be not, would they might seem none. 623 00:47:20,000 --> 00:47:21,800 Certain, men should be what they seem. 624 00:47:21,900 --> 00:47:24,400 Why then, I think Cassio's an honest man. 625 00:47:24,500 --> 00:47:26,200 Nay, yet there's more in this! 626 00:47:26,400 --> 00:47:28,600 I prithee, speak to me as to thy thinkings. 627 00:47:28,700 --> 00:47:32,300 As thou dost ruminate, give thy worst of thoughts the worst of words. 628 00:47:32,400 --> 00:47:34,300 I do beseech you... 629 00:47:35,300 --> 00:47:37,600 Though I perchance am vicious in my guess... 630 00:47:37,700 --> 00:47:41,700 ...as I confess, it is my nature's plague to spy into abuses... 631 00:47:41,700 --> 00:47:43,900 ...and oft my jealousy... 632 00:47:44,600 --> 00:47:47,500 ...shapes faults that are not. 633 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 I entreat you then, it were not for your quiet nor your good... 634 00:47:51,100 --> 00:47:56,000 ...nor for my manhood, honesty and wisdom to let you know my thoughts. 635 00:47:56,100 --> 00:47:57,500 What dost thou mean? 636 00:47:58,400 --> 00:48:01,500 Good name in man and woman, dear my lord... 637 00:48:01,500 --> 00:48:04,900 ...is the immediate jewel of their souls. 638 00:48:05,000 --> 00:48:07,500 Who steals my purse, steals trash. 639 00:48:07,600 --> 00:48:10,700 'Tis something, nothing. 'Twas mine, 'tis his... 640 00:48:10,700 --> 00:48:11,900 ...has been slave to thousands. 641 00:48:12,100 --> 00:48:15,200 But he that filches from me my good name... 642 00:48:15,300 --> 00:48:17,800 ...robs me of that which not enriches him... 643 00:48:17,800 --> 00:48:20,400 ...and makes me poor indeed. 644 00:48:21,900 --> 00:48:25,500 By heaven, I'll know thy thought. 645 00:48:25,500 --> 00:48:27,300 You cannot, if my heart were in your hand. 646 00:48:27,400 --> 00:48:30,300 Nor shall not, while 'tis in my custody. 647 00:48:31,800 --> 00:48:34,600 O, beware, my lord, of jealousy! 648 00:48:34,800 --> 00:48:39,000 'Tis the green-eyed monster that doth mock the meat it feeds on. 649 00:48:39,400 --> 00:48:40,500 Why? 650 00:48:43,200 --> 00:48:44,900 Why is this? 651 00:48:46,100 --> 00:48:49,500 Thinkest thou I'd make a life of jealousy... 652 00:48:49,600 --> 00:48:53,800 ...to follow still the changes of the moon with fresh suspicions? No! 653 00:48:54,600 --> 00:48:57,200 To be once in doubt is once to be resolved. 654 00:48:58,200 --> 00:49:00,300 Nor from mine own weak merits shall I draw... 655 00:49:00,500 --> 00:49:05,200 ...the smallest fear or doubt of her revolt, for she had eyes and chose me. 656 00:49:05,200 --> 00:49:06,200 No, lago... 657 00:49:07,200 --> 00:49:11,100 ...l'll see before I doubt. When I doubt, prove. 658 00:49:11,200 --> 00:49:13,200 And on the proof, there is no more but this: 659 00:49:13,300 --> 00:49:15,500 Away at once with love or jealousy. 660 00:49:15,600 --> 00:49:17,200 I am glad, for now I have reason... 661 00:49:17,300 --> 00:49:20,400 ...to show the love and duty that I bear you with franker spirit. 662 00:49:20,500 --> 00:49:24,500 Therefore, as I am bound, receive it from me. 663 00:49:25,200 --> 00:49:27,100 I speak not yet of proof. 664 00:49:32,800 --> 00:49:34,200 Look to your wife. 665 00:49:36,700 --> 00:49:40,000 Observe her well with Cassio. 666 00:49:40,900 --> 00:49:42,400 Look to it. 667 00:49:43,500 --> 00:49:45,700 I know our country disposition well. 668 00:49:45,800 --> 00:49:48,500 In Venice, they do let heaven see the pranks... 669 00:49:48,600 --> 00:49:50,600 ...they dare not show their husbands. 670 00:49:50,700 --> 00:49:53,200 Their best conscience is not to leave it undone... 671 00:49:53,300 --> 00:49:55,200 ...but keep it unknown. 672 00:50:01,500 --> 00:50:04,000 - Dost thou say so? - She did deceive her father. 673 00:50:04,100 --> 00:50:06,700 And when she seemed to fear your looks, she loved them most. 674 00:50:06,800 --> 00:50:09,400 - And so she did. - Why, go to then. 675 00:50:14,400 --> 00:50:16,100 But I am much to blame. 676 00:50:18,100 --> 00:50:22,100 I humbly do beseech you of your pardon for too much loving you. 677 00:50:22,100 --> 00:50:24,100 I am bound to thee forever. 678 00:50:27,300 --> 00:50:28,900 I see this hath dashed your spirits. 679 00:50:29,100 --> 00:50:31,700 - Not a jot, not a jot. - In faith, I fear it has. 680 00:50:31,700 --> 00:50:34,200 I hope you consider what is spoke comes from my love. 681 00:50:34,300 --> 00:50:36,200 But I do see you're moved. 682 00:50:36,300 --> 00:50:39,700 I am to pray you not to strain my speech to grosser issues... 683 00:50:39,800 --> 00:50:41,900 ...nor to larger reach than to suspicion. 684 00:50:42,000 --> 00:50:43,700 Should you do so, my lord... 685 00:50:43,800 --> 00:50:46,700 ...my speech should fall into vile success as my thoughts aimed not at. 686 00:50:46,800 --> 00:50:49,400 Cassio's my worthy friend... My lord, you're moved. 687 00:50:49,500 --> 00:50:50,800 No, not much moved! 688 00:50:50,900 --> 00:50:52,800 I do not think but Desdemona's honest. 689 00:50:52,900 --> 00:50:56,000 Long live she so. And long live you to think so. 690 00:50:56,600 --> 00:51:00,100 And yet, how nature erring from itself... 691 00:51:00,100 --> 00:51:01,800 Ay, there's the point! 692 00:51:01,900 --> 00:51:04,300 As to be bold not to enter into a marriage... 693 00:51:04,400 --> 00:51:07,000 ...of her own clime, complexion and degree... 694 00:51:07,100 --> 00:51:11,000 ...whereto we see in all things nature tends... 695 00:51:11,300 --> 00:51:13,800 One may smell in such a will most rank... 696 00:51:13,900 --> 00:51:17,800 ...foul disproportion, thoughts unnatural. 697 00:51:29,900 --> 00:51:34,700 But pardon me. I do not in position distinctly speak of her. 698 00:51:34,700 --> 00:51:39,300 Though I may fear, her will, recoiling to her better judgment... 699 00:51:39,300 --> 00:51:42,500 ...may fall to match you with her country forms... 700 00:51:42,500 --> 00:51:44,500 ...and happily repent. 701 00:51:46,100 --> 00:51:47,700 Farewell, farewell. 702 00:51:47,800 --> 00:51:51,300 If more thou dost perceive, let me know more. 703 00:51:51,600 --> 00:51:53,000 Leave me, lago. 704 00:51:53,200 --> 00:51:55,200 My lord, I take my leave. 705 00:52:01,000 --> 00:52:02,900 Why did I marry? 706 00:52:04,300 --> 00:52:06,800 My lord, I would I might entreat your honor... 707 00:52:06,900 --> 00:52:09,200 ...to scan this thing no farther. 708 00:52:09,300 --> 00:52:10,300 Leave it to time. 709 00:52:11,300 --> 00:52:13,200 Let me be thought too busy in my fears... 710 00:52:13,300 --> 00:52:16,300 - as worthy cause I have to fear I am... 711 00:52:16,700 --> 00:52:18,700 - and hold her free. 712 00:52:19,000 --> 00:52:20,400 Fear not my government. 713 00:52:27,500 --> 00:52:31,600 That we can call these delicate creatures ours... 714 00:52:31,800 --> 00:52:34,300 ...and not their appetites! 715 00:53:10,700 --> 00:53:12,900 How now, my dear Othello! 716 00:53:13,000 --> 00:53:15,800 Your dinner and the generous islanders by you invited... 717 00:53:15,800 --> 00:53:18,000 ...do attend your presence. 718 00:53:18,600 --> 00:53:22,300 - I am to blame. - Why do you speak so faintly? 719 00:53:25,100 --> 00:53:26,700 Are you not well? 720 00:53:36,400 --> 00:53:39,500 Come, I'll go with you. 721 00:54:30,300 --> 00:54:31,800 I have a thing for you. 722 00:54:31,900 --> 00:54:35,300 You have a thing for me? 723 00:54:35,700 --> 00:54:39,400 It is a common thing to have a foolish wife. 724 00:54:39,500 --> 00:54:41,100 O, is that all? 725 00:54:43,400 --> 00:54:45,400 What will you give me for that handkerchief? 726 00:54:45,500 --> 00:54:47,100 What handkerchief? 727 00:54:47,400 --> 00:54:49,200 What handkerchief? 728 00:54:50,000 --> 00:54:55,000 Why, that the Moor first gave to Desdemona... 729 00:54:55,800 --> 00:54:59,500 ...that which so often you did bid me steal. 730 00:55:00,200 --> 00:55:04,500 Hast stolen it from her? 731 00:55:04,500 --> 00:55:05,500 No, faith. 732 00:55:05,800 --> 00:55:08,400 She let it drop by negligence. 733 00:55:22,800 --> 00:55:25,400 What will you do with it, that you've been so earnest... 734 00:55:25,500 --> 00:55:27,200 ...to have me filch it? 735 00:55:40,400 --> 00:55:42,600 Trifles light as air... 736 00:55:42,700 --> 00:55:47,700 ...are to the jealous confirmations strong as proofs of holy writ. 737 00:55:48,900 --> 00:55:50,600 This may do something. 738 00:56:29,600 --> 00:56:32,000 My life upon her faith. 739 00:56:39,400 --> 00:56:41,800 If she be false... 740 00:56:42,100 --> 00:56:44,200 ...heaven mocks itself. 741 00:56:46,800 --> 00:56:48,600 I'll not believe it. 742 00:56:48,800 --> 00:56:53,300 Look to her, Moor, if thou hast eyes to see. 743 00:56:53,600 --> 00:56:56,400 She has deceived her father... 744 00:56:56,400 --> 00:56:58,200 ...and may thee. 745 00:57:22,000 --> 00:57:24,400 The Moor already changes with my poison. 746 00:57:25,100 --> 00:57:28,700 Dangerous conceits are in their natures, poisons. 747 00:57:28,800 --> 00:57:33,000 Which at the first are scarce found to distaste. 748 00:57:33,000 --> 00:57:36,700 But with a little act upon the blood... 749 00:57:36,700 --> 00:57:40,700 ...burn like the mines of sulfur. 750 00:57:41,600 --> 00:57:43,400 I did say so. 751 00:57:43,900 --> 00:57:44,900 Look! 752 00:57:47,100 --> 00:57:49,900 Not poppy, nor mandragora... 753 00:57:50,000 --> 00:57:51,900 ...nor all the drowsy syrups of the world... 754 00:57:52,000 --> 00:57:54,500 ...shall ever medicine thee to that sweet sleep... 755 00:57:54,600 --> 00:57:57,200 ...which thou owedst yesterday. 756 00:57:58,800 --> 00:58:00,800 Why, how now, general! 757 00:58:02,700 --> 00:58:03,800 Avaunt! 758 00:58:04,600 --> 00:58:05,800 Be gone! 759 00:58:06,400 --> 00:58:08,700 Thou hast set me on the rack. 760 00:58:08,800 --> 00:58:12,500 I swear 'tis better to be much abused than but to know it a little. 761 00:58:12,600 --> 00:58:13,800 How now, my lord! 762 00:58:13,900 --> 00:58:16,800 What sense had I of her stolen hours of lust? 763 00:58:16,900 --> 00:58:21,000 I saw it not, thought it not, it harmed not me. 764 00:58:21,000 --> 00:58:23,100 I found not Cassio's kisses on her lips. 765 00:58:23,200 --> 00:58:24,700 I am sorry to hear this. 766 00:58:24,900 --> 00:58:27,400 I had been happy if the general camp, pioneers and all... 767 00:58:27,500 --> 00:58:30,000 ...had tasted her sweet body, so I had nothing known. 768 00:58:30,000 --> 00:58:34,000 Now forever farewell the tranquil mind! 769 00:58:34,100 --> 00:58:35,500 Farewell content! 770 00:58:35,700 --> 00:58:38,700 Farewell the plumed troop and wars that make ambition virtue. 771 00:58:38,800 --> 00:58:40,300 O, farewell! 772 00:58:40,400 --> 00:58:42,900 Othello's occupation's gone. 773 00:58:43,000 --> 00:58:44,100 Is it possible, my lord? 774 00:58:44,200 --> 00:58:47,800 Villain, be sure thou prove my love a whore! 775 00:58:47,900 --> 00:58:48,900 Be sure of it. 776 00:58:49,000 --> 00:58:50,900 Give me the ocular proof... 777 00:58:51,000 --> 00:58:53,300 ...or by the worth of mine eternal soul... 778 00:58:53,400 --> 00:58:55,900 ...thou hadst been better been born a dog... 779 00:58:56,000 --> 00:58:58,200 ...than answer my waked wrath! 780 00:58:58,300 --> 00:59:00,000 Make me to see it... 781 00:59:00,200 --> 00:59:01,900 ...or at least, so prove it... 782 00:59:02,000 --> 00:59:04,500 ...that the probation bear no hinge... 783 00:59:04,600 --> 00:59:06,400 ...nor loop to hang a doubt on... 784 00:59:06,600 --> 00:59:08,500 ...or woe upon thy life! - My noble lord! 785 00:59:08,700 --> 00:59:12,500 If thou dost slander her and torture me... 786 00:59:12,500 --> 00:59:15,600 ...never pray more, abandon all remorse! 787 00:59:15,700 --> 00:59:18,200 On horror's head, horrors accumulate! 788 00:59:18,300 --> 00:59:20,100 Do deeds to make heaven weep... 789 00:59:20,200 --> 00:59:24,600 ...for nothing to damnation canst thou add greater than that! 790 00:59:27,200 --> 00:59:28,800 O grace! 791 00:59:31,500 --> 00:59:33,700 O heaven defend me! 792 00:59:34,900 --> 00:59:37,500 God buy you! Take mine office. 793 00:59:37,600 --> 00:59:40,600 To be direct and honest is not safe. 794 00:59:40,700 --> 00:59:44,400 I thank you for this profit. From hence, I'll love no friend... 795 00:59:44,500 --> 00:59:46,900 ...sith love breeds such offense! 796 00:59:49,000 --> 00:59:50,900 Nay, stay! 797 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 - Thou shouldst be honest. - I should be wise... 798 00:59:53,100 --> 00:59:56,300 ...for honesty's a fool, and loses that it works for. 799 00:59:56,800 --> 00:59:59,000 By the world, I think my wife be honest... 800 00:59:59,100 --> 01:00:01,100 ...and I think that she is not. 801 01:00:01,300 --> 01:00:03,300 I think that thou art just and that thou art not. 802 01:00:03,400 --> 01:00:06,600 I'll have some proof. Would I were satisfied! 803 01:00:09,600 --> 01:00:12,300 I see, sir, you are eaten up with passion. 804 01:00:12,400 --> 01:00:14,900 I do repent me that I put it to you. 805 01:00:15,400 --> 01:00:17,500 - You would be satisfied? - Would? Nay, I will. 806 01:00:17,700 --> 01:00:19,800 And may. But how? How satisfied? 807 01:00:19,900 --> 01:00:22,600 Would you grossly gape on? Behold her topped? 808 01:00:22,600 --> 01:00:23,900 O, death and damnation! 809 01:00:24,100 --> 01:00:26,400 It were a tedious difficulty to bring them to that prospect. 810 01:00:26,500 --> 01:00:28,000 Damn them then! What shall I say? 811 01:00:28,100 --> 01:00:29,800 Where's satisfaction? 812 01:00:30,000 --> 01:00:31,300 You would not see this... 813 01:00:31,500 --> 01:00:33,900 ...were they as prime as goats, as hot as monkeys... 814 01:00:34,000 --> 01:00:37,300 But yet, I say, if imputation and strong circumstances... 815 01:00:37,300 --> 01:00:41,000 ...which lead directly to the door of truth will give you satisfaction... 816 01:00:41,100 --> 01:00:42,800 ...you might have it. 817 01:00:43,500 --> 01:00:46,700 Give me a living reason she's disloyal. 818 01:00:46,800 --> 01:00:48,900 I do not like the office. 819 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 But sith I am entered in this cause... 820 01:00:51,100 --> 01:00:54,900 ...pricked to it by foolish honesty and love, I will go on. 821 01:00:57,600 --> 01:00:59,700 I lay with Cassio lately. 822 01:00:59,900 --> 01:01:03,900 And being troubled with a raging tooth, I could not sleep. 823 01:01:03,900 --> 01:01:06,100 There are a kind of men so loose of soul... 824 01:01:06,200 --> 01:01:08,500 ...that in their sleeps will mutter their affairs. 825 01:01:08,600 --> 01:01:10,900 One of this kind is Cassio. 826 01:01:11,000 --> 01:01:14,400 In sleep, I heard him say: 827 01:01:15,100 --> 01:01:19,100 "Sweet Desdemona, let us be wary, let us hide our loves." 828 01:01:19,600 --> 01:01:23,300 And then, sir, would he grip and wring my hand... 829 01:01:23,400 --> 01:01:25,600 ...cry, "Sweet creature!" And then kiss me hard... 830 01:01:25,700 --> 01:01:28,900 ...as if he plucked kisses from the roots upon my lips... 831 01:01:28,900 --> 01:01:30,900 ...then laid his leg over my thigh... 832 01:01:31,000 --> 01:01:33,300 ...and sighed and kissed and cried: 833 01:01:33,400 --> 01:01:35,800 "Cursed fate that gave thee to the Moor!" 834 01:01:35,900 --> 01:01:38,000 - O monstrous! - Nay, this was but his dream. 835 01:01:38,100 --> 01:01:39,700 - Monstrous! - Nay, yet be wise... 836 01:01:39,800 --> 01:01:41,600 ...yet we see nothing done. 837 01:01:41,800 --> 01:01:44,100 She may be honest yet. Tell me but this: 838 01:01:44,200 --> 01:01:45,800 Did you not see a handkerchief... 839 01:01:45,900 --> 01:01:47,900 ...spotted with strawberries in your wife's hand? 840 01:01:48,100 --> 01:01:50,400 I gave her such a one. 'Twas my first gift. 841 01:01:50,500 --> 01:01:52,700 I know not that. But such a handkerchief... 842 01:01:52,800 --> 01:01:54,400 ...l'm sure it was your wife's... 843 01:01:54,500 --> 01:01:57,600 ...did I today see Cassio wipe his beard with. 844 01:01:57,700 --> 01:01:59,700 O, if it be that... 845 01:02:20,900 --> 01:02:23,000 Where should I lose that handkerchief, Emilia? 846 01:02:23,100 --> 01:02:24,100 I know not, madam. 847 01:02:24,300 --> 01:02:28,700 Believe me, I had rather lose my purse full of crusadoes. 848 01:02:29,500 --> 01:02:31,700 And, but my noble Moor is true of mind... 849 01:02:31,800 --> 01:02:35,300 ...and made of no such baseness as jealous creatures are... 850 01:02:35,400 --> 01:02:38,100 ...it were enough to put him to ill thinking. 851 01:02:38,200 --> 01:02:40,500 - Is he not jealous? - Who, he? 852 01:02:47,200 --> 01:02:48,800 How is it with you, my lord? 853 01:02:49,600 --> 01:02:50,600 Well. 854 01:02:51,100 --> 01:02:54,400 - And how do you, my lady? - Well, my good lord. 855 01:02:54,800 --> 01:02:59,100 That handkerchief did an Egyptian to my mother give. 856 01:02:59,100 --> 01:03:03,300 She was a charmer and could almost read the thoughts of people. 857 01:03:03,300 --> 01:03:06,300 She told her while she kept it, 'twould make her amiable... 858 01:03:06,400 --> 01:03:09,100 ...and subdue my father entirely to her love. 859 01:03:09,100 --> 01:03:12,600 But if she lost it or made a gift of it... 860 01:03:12,700 --> 01:03:15,600 ...my father's eye should hold her loathed... 861 01:03:15,700 --> 01:03:18,400 ...and his spirits should hunt after new fancies. 862 01:03:18,400 --> 01:03:19,900 She dying... 863 01:03:20,600 --> 01:03:22,000 ...gave it me... 864 01:03:22,400 --> 01:03:26,100 ...and bid me, when my fate would have me wived... 865 01:03:26,100 --> 01:03:27,300 ...I give it her. 866 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 I did so. 867 01:03:29,400 --> 01:03:31,400 And take heed on it. 868 01:03:31,700 --> 01:03:35,200 Make it a darling like your precious eye. 869 01:03:35,600 --> 01:03:38,200 To lose it or give it away... 870 01:03:38,300 --> 01:03:42,600 ...were such perdition as nothing else could match. 871 01:03:42,700 --> 01:03:44,100 Is it possible? 872 01:03:44,200 --> 01:03:45,900 'Tis true. 873 01:03:46,400 --> 01:03:48,200 There's magic in the web of it. 874 01:03:48,400 --> 01:03:50,900 Then would to God I had never seen it! 875 01:03:51,000 --> 01:03:52,200 Wherefore? 876 01:03:52,300 --> 01:03:54,000 Why do you speak so startingly and rash? 877 01:03:54,200 --> 01:03:56,100 Is it lost? Is it gone? Is it out of the way? 878 01:03:56,300 --> 01:03:57,800 Heaven bless us! 879 01:03:58,000 --> 01:03:59,500 - Say you? - It is not lost. 880 01:03:59,600 --> 01:04:01,300 - But what an if it were? - How? 881 01:04:01,400 --> 01:04:03,100 I say it is not lost! 882 01:04:03,400 --> 01:04:05,500 Fetch it. Let me see it. 883 01:04:05,600 --> 01:04:08,800 Why, so I can, sir. But I will not now. 884 01:04:08,900 --> 01:04:11,100 This is a trick to put me from my suit. 885 01:04:11,200 --> 01:04:14,100 I pray you, let Cassio be received again. 886 01:04:14,200 --> 01:04:16,200 Fetch me my handkerchief. My mind misgives. 887 01:04:16,300 --> 01:04:18,900 Come. You'll never meet a more sufficient man. 888 01:04:19,000 --> 01:04:21,500 - The handkerchief! - I pray you, talk me of Cassio... 889 01:04:21,600 --> 01:04:24,900 ...a man that all his time hath founded his good fortunes on your love. 890 01:04:24,900 --> 01:04:27,000 The handkerchief! 891 01:04:27,200 --> 01:04:29,100 In faith, you are to blame. 892 01:04:31,700 --> 01:04:33,600 'Zounds! 893 01:04:41,200 --> 01:04:43,700 Is not this man jealous? 894 01:04:44,600 --> 01:04:46,700 I never saw this before. 895 01:04:47,000 --> 01:04:49,800 'Tis not a year or two shows us a man. 896 01:04:52,500 --> 01:04:55,900 They are all but stomachs, and we all but food. 897 01:04:56,000 --> 01:04:59,100 They eat us hungrily. And when they are full... 898 01:04:59,100 --> 01:05:00,200 ...they belch us. 899 01:05:05,600 --> 01:05:07,900 If I give my wife a handkerchief... 900 01:05:08,000 --> 01:05:09,500 ...'tis hers, and being hers... 901 01:05:09,600 --> 01:05:11,700 ...she may, I think, bestow it on any man. 902 01:05:11,800 --> 01:05:15,100 What if I had said I had seen him do you wrong? 903 01:05:15,600 --> 01:05:16,900 Or heard him say... 904 01:05:17,100 --> 01:05:18,700 Hath he said anything? 905 01:05:19,000 --> 01:05:21,400 He hath, my lord. But no more than he'll unswear. 906 01:05:21,500 --> 01:05:24,700 - What hath he said? - Faith, that he... 907 01:05:25,500 --> 01:05:26,600 ...did... 908 01:05:31,300 --> 01:05:34,300 I know not what he did. 909 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 What? 910 01:05:40,100 --> 01:05:41,200 What? 911 01:05:43,600 --> 01:05:44,900 Lie... 912 01:05:45,900 --> 01:05:47,100 With her? 913 01:05:47,900 --> 01:05:49,200 With her... 914 01:05:50,800 --> 01:05:53,200 ...on her, what you will. 915 01:05:56,400 --> 01:05:58,200 Lie with her? 916 01:06:07,300 --> 01:06:09,100 Lie on her? 917 01:06:11,000 --> 01:06:13,200 'Zounds, that's fulsome! 918 01:06:55,300 --> 01:06:58,300 Work on, my medicine. Work! 919 01:07:00,100 --> 01:07:02,900 Thus credulous fools are caught. 920 01:07:03,000 --> 01:07:06,700 And many worthy and chaste dames, even thus... 921 01:07:06,800 --> 01:07:10,400 ...all guiltless, meet reproach. 922 01:07:14,600 --> 01:07:16,500 What ho, my lord? 923 01:07:16,800 --> 01:07:18,200 My lord, I say! Othello! 924 01:07:18,300 --> 01:07:19,900 What's the matter? 925 01:07:20,500 --> 01:07:21,900 My lord is in an epilepsy. 926 01:07:22,100 --> 01:07:24,100 This is his second fit. He had one yesterday. 927 01:07:24,200 --> 01:07:26,200 - Rub him about the temples. - Forbear! 928 01:07:26,300 --> 01:07:28,600 The lethargy must have his quiet course. 929 01:07:28,700 --> 01:07:31,700 If not, he foams at mouth and breaks out to savage madness. 930 01:07:31,700 --> 01:07:35,000 Look, he stirs. Do you withdraw yourself a little. 931 01:07:35,100 --> 01:07:36,800 He will recover straight. 932 01:07:36,900 --> 01:07:41,300 When he is gone, I would on great occasion speak with you. 933 01:07:43,300 --> 01:07:45,300 How is it, general? 934 01:07:47,100 --> 01:07:49,000 Did he confess it? 935 01:07:52,500 --> 01:07:55,900 Have you not hurt your head? 936 01:07:56,300 --> 01:07:57,700 Dost thou mock me? 937 01:07:58,100 --> 01:07:59,800 I mock you? 938 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 No, by heaven. 939 01:08:03,000 --> 01:08:07,200 Good sir, whilst you were here, overwhelmed with your grief... 940 01:08:07,200 --> 01:08:08,400 ...Cassio came hither. 941 01:08:08,600 --> 01:08:10,800 I shifted him away and laid good 'scuse upon your ecstasy... 942 01:08:10,900 --> 01:08:15,000 ...bade him anon return and here speak with me, the which he promised. 943 01:08:15,400 --> 01:08:18,300 Do but encave yourself... 944 01:08:19,500 --> 01:08:22,600 ...and mark the jeers, the gibes, and notable scorns... 945 01:08:22,700 --> 01:08:24,800 ...that dwell in every region of his face. 946 01:08:24,900 --> 01:08:26,900 I will make him tell the tale anew: 947 01:08:27,000 --> 01:08:30,200 Where, how, how oft, how long ago... 948 01:08:30,200 --> 01:08:34,600 ...and when he hath and is again to cope your wife. 949 01:08:34,700 --> 01:08:37,400 Marry, patience! 950 01:08:38,400 --> 01:08:42,100 Now, will I question Cassio of Bianca. 951 01:08:42,100 --> 01:08:44,100 He, when he hears of her... 952 01:08:44,300 --> 01:08:46,700 ...cannot refrain from the excess of laughter. 953 01:08:46,700 --> 01:08:48,800 How do you now, lieutenant? 954 01:08:49,200 --> 01:08:50,700 As he shall smile... 955 01:08:50,900 --> 01:08:52,700 ...Othello... 956 01:08:53,000 --> 01:08:54,400 ...shall go mad. 957 01:08:54,500 --> 01:08:57,100 You give me that same title, whose want even kills me. 958 01:08:57,200 --> 01:09:00,700 Ply Desdemona well and you are sure on it. 959 01:09:00,700 --> 01:09:05,700 Now, if this suit lay in Bianca's power... 960 01:09:06,000 --> 01:09:08,300 ...how quickly should you speed! 961 01:09:08,400 --> 01:09:11,100 Poor wretch! I think, in faith, she loves me. 962 01:09:12,400 --> 01:09:14,100 Look how he laughs already! 963 01:09:14,200 --> 01:09:17,300 She says that you shall marry her. Do you intend it? 964 01:09:17,400 --> 01:09:18,900 I marry her? What? 965 01:09:19,700 --> 01:09:21,500 I prithee, bear some charity to my wit. 966 01:09:21,700 --> 01:09:25,400 The cry goes that you shall marry her. 967 01:09:25,400 --> 01:09:28,100 - Prithee, say true. - I am a very villain else. 968 01:09:28,600 --> 01:09:30,900 This is the monkey's own giving out. 969 01:09:31,000 --> 01:09:34,600 She hangs and lolls and weeps upon me. So hales... 970 01:09:34,600 --> 01:09:37,700 I see that nose of yours... 971 01:09:37,800 --> 01:09:40,400 ...but not that dog I shall throw it to! 972 01:09:41,400 --> 01:09:44,600 Before me! Look, where she comes. 973 01:09:45,800 --> 01:09:49,900 How is it with you, most fair Bianca? 974 01:09:50,300 --> 01:09:52,300 Whence came this? 975 01:09:53,400 --> 01:09:56,000 This is some token from a newer friend. 976 01:09:56,100 --> 01:09:57,200 No, by my faith. 977 01:09:57,300 --> 01:09:58,400 Why, whose is it? 978 01:09:58,600 --> 01:10:01,400 I know not. I found it in my chamber. 979 01:10:01,900 --> 01:10:04,900 A likely story that you should find it in your chamber... 980 01:10:05,000 --> 01:10:06,700 ...and not know who left it. 981 01:10:06,800 --> 01:10:08,500 This is some minx's token. 982 01:10:09,100 --> 01:10:10,200 There! 983 01:10:10,600 --> 01:10:14,000 Give it to your hobbyhorse, wheresoever you had it. 984 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 How now, my sweet Bianca! 985 01:10:17,800 --> 01:10:20,200 How now, how now! 986 01:10:22,500 --> 01:10:26,400 If you come to supper tonight, you may. 987 01:10:27,200 --> 01:10:31,200 If you do not, come when you are next prepared for. 988 01:10:31,600 --> 01:10:33,700 After her, after her. 989 01:10:33,800 --> 01:10:36,300 Faith, I must. She'll rail in the streets else. 990 01:10:36,400 --> 01:10:38,400 - Will you sup there? - I intend to. 991 01:10:38,500 --> 01:10:41,400 I may chance to see you, for I would fain speak with you. 992 01:10:41,500 --> 01:10:44,600 - Prithee, come. - Go to, say no more. 993 01:10:56,500 --> 01:10:59,700 How shall I murder him, lago? 994 01:10:59,900 --> 01:11:03,000 Did you perceive how he laughed at his vice? 995 01:11:05,200 --> 01:11:08,600 And did you see the handkerchief? 996 01:11:13,200 --> 01:11:14,400 Damn her! 997 01:11:15,000 --> 01:11:16,600 Lewd minx! 998 01:11:16,800 --> 01:11:18,200 Damn her! 999 01:11:19,600 --> 01:11:21,600 A fine woman, a fair woman, a sweet woman! 1000 01:11:21,700 --> 01:11:22,700 You must forget that. 1001 01:11:22,900 --> 01:11:26,500 Let her perish, and be damned tonight, for she shall not live. 1002 01:11:26,500 --> 01:11:28,700 No, my heart is turned to stone. 1003 01:11:28,800 --> 01:11:31,900 I strike it, and it hurts my hand. 1004 01:11:32,400 --> 01:11:36,200 But the pity of it, lago! O, lago, the pity of it, lago! 1005 01:11:36,200 --> 01:11:37,700 Nay, that's not your way. 1006 01:11:37,800 --> 01:11:39,100 Damn her! 1007 01:11:39,800 --> 01:11:42,200 - Cuckold me? - O, 'tis foul in her. 1008 01:11:42,300 --> 01:11:45,400 - And with mine officer! - That's fouler. 1009 01:11:45,400 --> 01:11:48,400 I'd have him nine years a-killing. 1010 01:11:53,500 --> 01:11:55,600 Look here, lago. 1011 01:11:55,700 --> 01:11:58,800 All my fond love thus... 1012 01:12:00,300 --> 01:12:04,000 ...do I blow to heaven. 'Tis gone. 1013 01:12:06,800 --> 01:12:10,200 Arise, black vengeance, from thy hollow cell. 1014 01:12:10,300 --> 01:12:14,500 Yield up, O love, thy crown and hearted throne to tyrannous hate. 1015 01:12:15,700 --> 01:12:19,400 Now, by yond marble heaven... 1016 01:12:19,500 --> 01:12:22,500 ...in the due reverence of a sacred vow... 1017 01:12:22,500 --> 01:12:24,400 ...I here engage my words. 1018 01:12:28,700 --> 01:12:31,900 Witness, you ever-burning lights above... 1019 01:12:31,900 --> 01:12:34,600 ...you elements that clip us round about. 1020 01:12:34,700 --> 01:12:37,800 Witness that here, lago doth give up... 1021 01:12:37,900 --> 01:12:41,300 ...the execution of his wit, hands... 1022 01:12:41,700 --> 01:12:42,800 ...heart... 1023 01:12:43,200 --> 01:12:45,700 ...to wronged Othello's service. 1024 01:12:45,900 --> 01:12:47,600 Let him command. 1025 01:12:47,800 --> 01:12:50,300 And to obey shall be in me remorse... 1026 01:12:50,400 --> 01:12:52,900 ...what bloody business ever. 1027 01:13:10,900 --> 01:13:13,000 I greet thy love. 1028 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 Get me some poison, lago, this night. 1029 01:13:18,700 --> 01:13:20,600 I'll not expostulate with her... 1030 01:13:20,700 --> 01:13:23,600 ...lest her body and beauty unprovide my mind again. 1031 01:13:23,800 --> 01:13:26,000 Do it not with poison. 1032 01:13:26,100 --> 01:13:30,800 Strangle her in her bed, even the bed she hath contaminated. 1033 01:13:30,900 --> 01:13:35,300 Good, good, the justice of it pleases. Very good. 1034 01:13:36,300 --> 01:13:37,200 And for Cassio? 1035 01:13:37,400 --> 01:13:40,400 Let me hear thee say, Michael Cassio is not alive. 1036 01:13:42,600 --> 01:13:47,100 My friend is dead. You shall know more by midnight. 1037 01:13:47,300 --> 01:13:48,800 Excellent. Good. 1038 01:13:49,800 --> 01:13:51,900 Now art thou my lieutenant. 1039 01:13:59,100 --> 01:14:01,500 I am your own... 1040 01:14:01,800 --> 01:14:03,100 ...forever. 1041 01:14:10,500 --> 01:14:12,900 God save you, worthy general! 1042 01:14:13,500 --> 01:14:14,600 With all my heart, sir. 1043 01:14:14,800 --> 01:14:17,200 The Duke and Senators of Venice greet you. 1044 01:14:18,200 --> 01:14:22,000 I kiss the instrument of their pleasure. Welcome, Signor Gratiano. 1045 01:14:32,600 --> 01:14:33,800 What's the news, uncle? 1046 01:14:35,800 --> 01:14:38,300 Good cousin Lodovico? 1047 01:14:39,900 --> 01:14:41,400 I am glad to see you, signor. 1048 01:14:41,500 --> 01:14:44,100 - Welcome to Cyprus. - I thank you. 1049 01:14:44,200 --> 01:14:45,300 How does Lieutenant Cassio? 1050 01:14:47,900 --> 01:14:49,600 Lives, sir. 1051 01:14:49,900 --> 01:14:51,200 Cousin... 1052 01:14:51,300 --> 01:14:55,600 ...there's fallen between him and my lord an unkind breach. 1053 01:14:56,500 --> 01:14:59,400 - But you shall make all well. - Are you sure of that? 1054 01:14:59,500 --> 01:15:02,000 - My lord? - "This fail you not to do..." 1055 01:15:02,200 --> 01:15:05,100 He did not call. Is there division between my lord... 1056 01:15:05,200 --> 01:15:07,200 ...and Cassio? - A most unhappy one. 1057 01:15:07,300 --> 01:15:10,800 I would do much to atone them, for the love I bear to Cassio. 1058 01:15:11,000 --> 01:15:12,800 Fire and brimstone! 1059 01:15:12,900 --> 01:15:14,000 My lord? 1060 01:15:14,100 --> 01:15:15,100 Are you wise? 1061 01:15:16,600 --> 01:15:19,100 What? Is he angry? 1062 01:15:19,200 --> 01:15:20,800 Maybe the letter moved him. 1063 01:15:20,900 --> 01:15:23,700 For as I think, they do command him home... 1064 01:15:23,800 --> 01:15:26,200 ...deputing Cassio in his government. 1065 01:15:27,600 --> 01:15:29,200 By my troth, I'm glad on it. 1066 01:15:29,300 --> 01:15:30,600 Indeed! 1067 01:15:33,100 --> 01:15:34,100 My lord? 1068 01:15:34,300 --> 01:15:36,200 I am glad to see you mad. 1069 01:15:36,700 --> 01:15:38,200 Why, sweet Othello? 1070 01:15:38,400 --> 01:15:39,400 Devil! 1071 01:15:45,300 --> 01:15:46,600 I have not deserved this. 1072 01:15:47,800 --> 01:15:51,900 This would not be believed in Venice, though I should swear I saw it. 1073 01:15:52,300 --> 01:15:55,600 'Tis very much. Make her amends. She weeps. 1074 01:15:55,800 --> 01:16:00,300 If that the earth could teem with women's tears, each drop she falls... 1075 01:16:00,400 --> 01:16:01,900 ...would prove a crocodile. 1076 01:16:02,000 --> 01:16:03,400 Out of my sight! 1077 01:16:04,100 --> 01:16:06,500 I would not stay to offend you. 1078 01:16:12,100 --> 01:16:14,200 You have seen nothing then? 1079 01:16:14,700 --> 01:16:18,600 - Nor ever heard, nor suspected. - You've seen Cassio and she together. 1080 01:16:18,700 --> 01:16:22,600 I saw no harm. I heard each syllable that breath made up between them. 1081 01:16:22,600 --> 01:16:24,700 - What! Did they never whisper? - Never. 1082 01:16:24,800 --> 01:16:28,100 Nor send you to fetch her fan, her gloves, her mask, nothing? 1083 01:16:28,200 --> 01:16:29,500 Never. 1084 01:16:29,900 --> 01:16:31,500 That's strange. 1085 01:16:31,600 --> 01:16:35,800 I durst, my lord, to wager she is honest, lay down my soul at stake. 1086 01:16:36,900 --> 01:16:40,500 If you think other, remove your thought. It doth abuse your bosom. 1087 01:16:40,500 --> 01:16:42,000 Bid her come hither. 1088 01:16:42,800 --> 01:16:44,000 Go! 1089 01:16:46,300 --> 01:16:50,600 She says enough, but she's a simple bawd that cannot say as much. 1090 01:16:52,000 --> 01:16:54,700 This is a subtle whore. 1091 01:16:55,300 --> 01:16:56,600 But look, she comes. 1092 01:16:58,600 --> 01:17:00,600 What is your pleasure? 1093 01:17:00,700 --> 01:17:02,700 Let me see your eyes. 1094 01:17:03,600 --> 01:17:05,400 Look in my face. 1095 01:17:05,900 --> 01:17:08,200 What horrible fancy's this? 1096 01:17:08,300 --> 01:17:10,800 What art thou? 1097 01:17:10,800 --> 01:17:13,600 Your wife, my lord. Your true and loyal wife. 1098 01:17:13,700 --> 01:17:15,500 Come, swear it. 1099 01:17:17,900 --> 01:17:19,800 Damn thyself. 1100 01:17:20,000 --> 01:17:22,300 Swear thou art honest. 1101 01:17:25,600 --> 01:17:27,800 Heaven doth truly know it. 1102 01:17:28,100 --> 01:17:31,300 Heaven truly knows thou art false as hell. 1103 01:17:32,000 --> 01:17:33,800 To whom, my lord? 1104 01:17:35,800 --> 01:17:37,500 With whom? 1105 01:17:38,400 --> 01:17:40,500 How am I false? 1106 01:17:41,100 --> 01:17:42,500 O, Desdemona! 1107 01:17:42,600 --> 01:17:44,700 Away, away! 1108 01:17:46,600 --> 01:17:48,300 Alas the heavy day! 1109 01:17:49,000 --> 01:17:50,300 Why do you weep? 1110 01:17:54,900 --> 01:17:58,300 Am I the motive of these tears, my lord? 1111 01:17:58,700 --> 01:18:01,500 Had it pleased heaven to try me with affliction... 1112 01:18:01,600 --> 01:18:05,000 ...had they rained all kinds of sores and shames on my bare head... 1113 01:18:05,000 --> 01:18:08,900 ...I should have found in some place of my soul a drop ofpatience. 1114 01:18:09,000 --> 01:18:12,400 But alas, there, where I have garnered up my heart... 1115 01:18:12,400 --> 01:18:14,900 ...where either I must live or bear no life... 1116 01:18:15,000 --> 01:18:19,100 ...the fountain from the which my current runs or else dries up... 1117 01:18:19,200 --> 01:18:23,900 ...to be discarded or keep as a cistern for foul toads to knot and gender in! 1118 01:18:23,900 --> 01:18:24,900 O thou... 1119 01:18:25,900 --> 01:18:29,000 ...who art so lovely fair... 1120 01:18:30,000 --> 01:18:34,500 ...and smells so sweet that the sense aches at thee. 1121 01:18:36,300 --> 01:18:39,400 Wouldst thou had never been born! 1122 01:18:41,400 --> 01:18:44,500 Alas, what ignorant sin have I committed? 1123 01:18:44,600 --> 01:18:48,000 Was this fair paper made to write "whore" upon? 1124 01:18:48,000 --> 01:18:51,500 - What committed! Lmpudent strumpet! - By heaven, you do me wrong. 1125 01:18:51,700 --> 01:18:54,000 - Are you not a strumpet? - I am a Christian! 1126 01:18:54,000 --> 01:18:55,100 What! Not a whore? 1127 01:18:55,400 --> 01:18:58,000 - No, as I shall be saved. - Is it possible? 1128 01:18:58,600 --> 01:19:00,500 Heaven forgive us! 1129 01:19:02,000 --> 01:19:04,200 I cry you mercy then. 1130 01:19:04,700 --> 01:19:09,400 I took you for that cunning whore of Venice that married with Othello. 1131 01:19:12,000 --> 01:19:13,500 You, mistress... 1132 01:19:14,400 --> 01:19:17,600 ...who have the office opposite St. Peter and keeps the gate of hell! 1133 01:19:19,600 --> 01:19:21,500 You, you, ay, you! 1134 01:19:24,400 --> 01:19:26,600 We have done our course. 1135 01:19:26,800 --> 01:19:30,400 I pray you, turn the key, and keep our counsel. 1136 01:19:32,600 --> 01:19:34,700 Am I that name, lago? 1137 01:19:34,800 --> 01:19:37,500 What name, fair lady? 1138 01:19:37,700 --> 01:19:40,200 Such as my lord did say I was. 1139 01:19:40,300 --> 01:19:42,100 He called her whore. 1140 01:19:42,400 --> 01:19:43,500 Why did he so? 1141 01:19:44,100 --> 01:19:45,600 I do not know. 1142 01:19:46,100 --> 01:19:48,700 I am sure I am none such. 1143 01:19:50,100 --> 01:19:52,100 Do not weep! 1144 01:19:52,200 --> 01:19:53,800 Do not weep. 1145 01:19:53,900 --> 01:19:55,800 Alas the day! 1146 01:19:56,100 --> 01:19:58,400 Hath she forsook so many noble matches... 1147 01:19:58,500 --> 01:20:01,400 ...her father, her country, her friends to be called whore? 1148 01:20:01,700 --> 01:20:03,700 Would it not make one weep? 1149 01:20:07,400 --> 01:20:08,800 It is my wretched fortune. 1150 01:20:09,400 --> 01:20:11,900 O, good lago... 1151 01:20:12,500 --> 01:20:15,900 ...what shall I do to win my lord again? 1152 01:20:16,400 --> 01:20:18,100 Good friend... 1153 01:20:18,900 --> 01:20:20,500 ...go to him... 1154 01:20:20,800 --> 01:20:25,500 ...for by this light of heaven, I know not how I lost him. 1155 01:20:27,700 --> 01:20:28,700 Here I kneel: 1156 01:20:34,300 --> 01:20:37,800 If ever my will did trespass against his love... 1157 01:20:38,700 --> 01:20:43,500 ...either in discourse of thought or actual deed... 1158 01:20:44,500 --> 01:20:47,800 ...or that mine eyes, mine ears... 1159 01:20:48,800 --> 01:20:53,100 ...or any sense, delighted them in any other form... 1160 01:20:54,600 --> 01:20:56,900 ...or that I do not yet... 1161 01:20:57,000 --> 01:21:00,200 ...and ever did and ever will... 1162 01:21:01,600 --> 01:21:05,000 ...though he do shake me off to beggarly divorcement... 1163 01:21:05,300 --> 01:21:07,700 ...love him dearly... 1164 01:21:08,400 --> 01:21:11,000 ...comfort forswear me! 1165 01:21:14,500 --> 01:21:17,100 Unkindness may do much... 1166 01:21:17,900 --> 01:21:21,200 ...and his unkindness may defeat my life... 1167 01:21:21,300 --> 01:21:23,400 ...but never taint my love. 1168 01:21:26,900 --> 01:21:29,200 I cannot say "whore." 1169 01:21:29,500 --> 01:21:32,500 It does abhor me now I speak the word. 1170 01:21:32,800 --> 01:21:35,400 To do the act that might the addition earn... 1171 01:21:35,500 --> 01:21:38,900 ...not the world's mass of vanity could make me! 1172 01:21:39,000 --> 01:21:42,700 I pray you, be content. 1173 01:21:43,400 --> 01:21:44,900 'Tis but his humor: 1174 01:21:45,100 --> 01:21:49,300 The business of the state does him offense, and he does chide with you. 1175 01:21:49,400 --> 01:21:53,800 - Lf it were no other... - It is so, I warrant. 1176 01:21:55,800 --> 01:21:58,600 Hark, how these instruments summon to supper! 1177 01:21:58,700 --> 01:22:01,700 The messengers of Venice stay the meat. 1178 01:22:03,000 --> 01:22:06,300 Go in and weep not. 1179 01:22:06,600 --> 01:22:10,500 All things shall be well. 1180 01:22:25,700 --> 01:22:29,800 - How now, Roderigo? - Thou deals unjustly with me. 1181 01:22:29,800 --> 01:22:32,700 - What in the contrary? - Every day thou daffest me. 1182 01:22:32,800 --> 01:22:34,500 I will no longer endure it. 1183 01:22:34,700 --> 01:22:38,800 Nor am I persuaded to put up in peace what already I've suffered. 1184 01:22:39,000 --> 01:22:42,500 - Will you hear me? - Your words and performance are not kin. 1185 01:22:42,500 --> 01:22:45,700 - You charge me most unjustly. - With nought but truth! 1186 01:22:48,500 --> 01:22:52,100 I will make myself known to Desdemona. 1187 01:22:57,400 --> 01:23:00,600 If she will return me my jewels... 1188 01:23:00,600 --> 01:23:04,900 ...I will give over my suit and repent my unlawful solicitation. 1189 01:23:05,200 --> 01:23:06,700 If not... 1190 01:23:08,200 --> 01:23:13,000 ...assure yourself, I will seek satisfaction of you. 1191 01:23:15,100 --> 01:23:17,000 You have said now. 1192 01:23:17,100 --> 01:23:20,700 Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing. 1193 01:23:21,000 --> 01:23:23,900 Why, now I see... 1194 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 ...there's mettle in thee. 1195 01:23:27,100 --> 01:23:30,900 And even from now do build on thee a better opinion than before. 1196 01:23:30,900 --> 01:23:32,900 Give me thy hand, Roderigo. 1197 01:23:34,000 --> 01:23:37,200 Thou hast taken against me a just exception. Yet, I protest... 1198 01:23:37,300 --> 01:23:40,200 ...l've dealt most justly in thy affair. - It's not appeared. 1199 01:23:40,200 --> 01:23:43,800 I grant that and your suspicions are not without wit and judgment. 1200 01:23:43,900 --> 01:23:46,700 But if thou hast that in thee indeed... 1201 01:23:46,800 --> 01:23:48,900 ...which I have greater reason to believe now... 1202 01:23:49,000 --> 01:23:53,300 ...I mean purpose, courage and valor, this night show it. 1203 01:23:53,300 --> 01:23:57,700 If thou the next night following enjoy not Desdemona... 1204 01:23:57,700 --> 01:24:02,600 ...take me from this world and devise engines on my life. 1205 01:24:06,100 --> 01:24:07,400 Well... 1206 01:24:09,900 --> 01:24:11,100 ...what is it? 1207 01:24:21,100 --> 01:24:25,500 This is the night that either makes me or fordoes me quite. 1208 01:24:46,800 --> 01:24:48,900 Trouble yourself no further, sir. 1209 01:24:49,100 --> 01:24:52,200 O, pardon me. It will do me good to walk. 1210 01:24:52,300 --> 01:24:54,000 Desdemona! 1211 01:24:55,900 --> 01:24:59,000 - My lord? - Get thee to bed on the instant. 1212 01:24:59,100 --> 01:25:02,100 I shall return forthwith. Dismiss your attendant there. 1213 01:25:02,400 --> 01:25:04,200 Look it be done. 1214 01:25:05,400 --> 01:25:07,300 I will, my lord. 1215 01:25:09,500 --> 01:25:10,800 Madam, good night. 1216 01:25:11,100 --> 01:25:15,700 - I humbly thank your ladyship. - Your honor is most welcome. 1217 01:25:15,800 --> 01:25:17,300 Will you walk, sir? 1218 01:25:20,700 --> 01:25:21,700 Dismiss me? 1219 01:25:22,700 --> 01:25:24,300 'Twas his bidding. 1220 01:25:25,200 --> 01:25:26,600 I would you'd never seen him. 1221 01:25:26,700 --> 01:25:28,500 So would not I! 1222 01:25:35,400 --> 01:25:36,500 Prithee... 1223 01:25:37,300 --> 01:25:39,100 ...unpin me here. 1224 01:25:56,000 --> 01:26:00,600 The poor soul sat sighing 1225 01:26:00,900 --> 01:26:04,700 By a sycamore tree 1226 01:26:08,000 --> 01:26:10,100 My mother had a maid called Barbary. 1227 01:26:10,200 --> 01:26:13,100 She was in love and he she loved proved mad... 1228 01:26:13,200 --> 01:26:15,200 ...and did forsake her. 1229 01:26:16,200 --> 01:26:18,500 She had a song of "Willow." 1230 01:26:19,200 --> 01:26:22,700 An old thing it was, but it expressed her fortune. 1231 01:26:23,200 --> 01:26:25,700 And she died singing it. 1232 01:26:28,100 --> 01:26:31,300 That song tonight will not go from my mind. 1233 01:26:32,600 --> 01:26:37,200 The poor soul sat sighing 1234 01:26:37,600 --> 01:26:41,300 By a sycamore tree 1235 01:26:41,700 --> 01:26:45,200 Sing willow, willow, willow 1236 01:26:46,900 --> 01:26:49,900 Her hand on her bosom 1237 01:26:50,000 --> 01:26:52,700 Her head on her knee 1238 01:26:53,200 --> 01:26:57,100 Sing willow, willow, willow 1239 01:27:01,700 --> 01:27:05,700 Her salt tears fell from her 1240 01:27:06,600 --> 01:27:10,100 And softened the stones 1241 01:27:11,900 --> 01:27:15,500 Sing willow, willow, willow 1242 01:27:18,300 --> 01:27:21,500 So get thee gone, good night. 1243 01:27:23,500 --> 01:27:26,400 Mine eyes do itch. Does that bode weeping? 1244 01:27:26,500 --> 01:27:28,300 'Tis neither here nor there. 1245 01:27:28,500 --> 01:27:30,900 I have heard it said so. 1246 01:27:32,100 --> 01:27:33,600 O, these men... 1247 01:27:34,000 --> 01:27:35,800 ...these men! 1248 01:27:37,200 --> 01:27:41,800 Dost thou in conscience think, tell me Emilia, that there be women... 1249 01:27:41,800 --> 01:27:44,700 ...do abuse their husbands in such gross kind? 1250 01:27:44,800 --> 01:27:46,300 There be some, no question. 1251 01:27:46,600 --> 01:27:48,800 Wouldst thou do such a deed? 1252 01:27:49,500 --> 01:27:51,900 - Would not you? - No, by this heavenly light. 1253 01:27:52,000 --> 01:27:53,800 Nor I by this heavenly light. 1254 01:27:54,000 --> 01:27:56,100 I might do it as well in the dark. 1255 01:27:57,100 --> 01:28:00,600 Wouldst thou do such a deed for all the world? 1256 01:28:00,900 --> 01:28:04,600 The world's a huge thing. It is a great price for a small vice. 1257 01:28:05,000 --> 01:28:06,800 I think thou wouldst not. 1258 01:28:06,900 --> 01:28:10,300 I think I should and undo it again when I'd done it. 1259 01:28:10,400 --> 01:28:12,200 For the whole world? 1260 01:28:12,300 --> 01:28:16,600 Who'd not make her husband a cuckold to make him a monarch? 1261 01:28:16,700 --> 01:28:18,300 I should venture purgatory for it. 1262 01:28:18,400 --> 01:28:20,500 I don't think there is any such woman. 1263 01:28:20,600 --> 01:28:22,000 Yes... 1264 01:28:23,300 --> 01:28:24,200 ...a dozen. 1265 01:28:25,000 --> 01:28:28,400 But I do think it is their husbands' faults if wives do fall. 1266 01:28:29,200 --> 01:28:31,600 Say that they slack their duties... 1267 01:28:32,300 --> 01:28:35,200 ...and pour our treasures into foreign laps. 1268 01:28:35,600 --> 01:28:39,500 Or else break out in peevish jealousies, throwing restraint upon us. 1269 01:28:39,900 --> 01:28:41,300 Or say they strike us. 1270 01:28:41,900 --> 01:28:44,000 Why, we have galls... 1271 01:28:44,100 --> 01:28:48,100 ...and though we have some grace, yet have we some revenge. 1272 01:28:49,200 --> 01:28:53,500 Let husbands know their wives have sense like them. 1273 01:28:54,100 --> 01:28:55,800 They see and smell... 1274 01:28:56,100 --> 01:28:59,900 ...and have their palates both for sweet and sour as husbands have. 1275 01:29:01,400 --> 01:29:04,400 What is it that they do when they change us for others? 1276 01:29:05,000 --> 01:29:06,800 Is it sport? 1277 01:29:07,600 --> 01:29:09,300 I think it is. 1278 01:29:09,800 --> 01:29:12,300 And doth affection breed it? 1279 01:29:13,000 --> 01:29:14,700 I think it doth. 1280 01:29:15,600 --> 01:29:18,700 Is it frailty that thus errs? 1281 01:29:18,800 --> 01:29:21,900 I think so too. 1282 01:29:22,000 --> 01:29:24,500 And have not we affections... 1283 01:29:24,600 --> 01:29:27,200 ...desires for sport, and frailty as men have? 1284 01:29:27,800 --> 01:29:30,200 Then let them use us well. 1285 01:29:30,300 --> 01:29:35,000 Else let them know the ills we do, their ills instruct us so. 1286 01:29:40,000 --> 01:29:40,800 Good night. 1287 01:29:48,300 --> 01:29:51,800 - Be near at hand, I may miscarry in it. - Here, at thy hand... 1288 01:29:51,800 --> 01:29:55,100 ...be bold, and take thy stand. 1289 01:30:00,900 --> 01:30:04,900 'Tis but a man gone. Forth my sword, he dies! 1290 01:30:05,300 --> 01:30:08,700 If Cassio do remain, he hath a daily beauty in his life that makes me ugly. 1291 01:30:08,800 --> 01:30:11,000 Besides, he may unfold me to the Moor... 1292 01:30:11,100 --> 01:30:14,200 ...there stand I in much peril. No, he must die. 1293 01:30:28,200 --> 01:30:29,200 Villain, thou diest! 1294 01:30:35,900 --> 01:30:37,400 Help, ho! 1295 01:30:38,200 --> 01:30:39,700 O villain that I am! 1296 01:30:41,000 --> 01:30:42,200 Murder! Murder! 1297 01:30:45,800 --> 01:30:47,000 Murder! 1298 01:30:47,900 --> 01:30:51,600 It is some mischance. The cry is very direful! 1299 01:30:52,500 --> 01:30:53,800 Help! 1300 01:30:54,900 --> 01:30:56,200 O wretched villain! 1301 01:30:58,300 --> 01:30:59,300 Who's there? 1302 01:31:00,500 --> 01:31:03,200 - Who is this that cries on murder? - We do not know. 1303 01:31:03,300 --> 01:31:04,300 Did you hear a cry? 1304 01:31:04,400 --> 01:31:07,100 Here, for heaven's sake, help me! 1305 01:31:09,600 --> 01:31:11,100 Give me some help. 1306 01:31:11,200 --> 01:31:13,900 O, me, lieutenant! What villains have done this? 1307 01:31:14,000 --> 01:31:16,700 I think one is hereabout and cannot make away. 1308 01:31:16,800 --> 01:31:18,400 Treacherous villains! 1309 01:31:18,700 --> 01:31:21,300 What are you there? Come and give some help! 1310 01:31:21,400 --> 01:31:23,500 - O, help me here! - That's one of them! 1311 01:31:39,900 --> 01:31:43,000 O murderous slave! O villain! 1312 01:31:48,700 --> 01:31:51,600 O, damned lago. 1313 01:31:53,100 --> 01:31:55,200 Inhuman dog! 1314 01:32:00,900 --> 01:32:04,900 Where be these bloody thieves? Ho! Murder! Murder! 1315 01:33:02,000 --> 01:33:03,800 It is the cause... 1316 01:33:05,300 --> 01:33:07,600 ...it is the cause, my soul. 1317 01:33:08,800 --> 01:33:12,700 Let me not name it to you, you chaste stars! 1318 01:33:13,900 --> 01:33:15,600 It is the cause. 1319 01:33:17,300 --> 01:33:19,000 Yet I'll not shed her blood... 1320 01:33:19,200 --> 01:33:22,400 ...nor scar that whiter skin of hers than snow... 1321 01:33:22,400 --> 01:33:25,400 ...and smooth as monumental alabaster. 1322 01:33:27,600 --> 01:33:29,300 Yet she must die... 1323 01:33:30,700 --> 01:33:33,600 ...else she'll betray more men. 1324 01:33:41,700 --> 01:33:43,500 Put out the light... 1325 01:33:46,300 --> 01:33:47,600 ...and then... 1326 01:33:48,500 --> 01:33:50,300 ...put out the light. 1327 01:34:04,300 --> 01:34:05,800 Who's there? 1328 01:34:21,300 --> 01:34:25,800 O, balmy breath, that doth almost persuade justice to break her sword! 1329 01:34:41,900 --> 01:34:46,500 Be thus when thou art dead, and I will kill thee and love thee after. 1330 01:34:51,000 --> 01:34:52,900 One more... 1331 01:34:54,600 --> 01:34:56,700 ...and this the last. 1332 01:34:58,800 --> 01:35:01,300 So sweet was never so fatal. 1333 01:35:23,500 --> 01:35:24,600 Othello? 1334 01:35:25,600 --> 01:35:26,600 Ay... 1335 01:35:27,900 --> 01:35:29,200 ...Desdemona. 1336 01:35:31,900 --> 01:35:34,000 Will you come to bed, my lord? 1337 01:35:36,300 --> 01:35:39,900 Have you prayed tonight, Desdemona? 1338 01:35:40,200 --> 01:35:41,300 Ay, my lord. 1339 01:35:42,000 --> 01:35:43,800 If you bethink yourself of any crime... 1340 01:35:43,900 --> 01:35:46,600 ...unreconciled to heaven, solicit for it straight. 1341 01:35:46,700 --> 01:35:49,400 Alack, my lord, what may you mean by that? 1342 01:35:49,500 --> 01:35:53,800 Well, do it and be brief. I will walk by. 1343 01:35:55,900 --> 01:35:58,000 I'll not kill thy unprepared spirit. 1344 01:35:58,100 --> 01:36:00,200 Heaven forfend! I'll not kill thy soul. 1345 01:36:00,300 --> 01:36:02,800 - Talk you of killing? - Ay, I do. 1346 01:36:03,600 --> 01:36:05,800 Then heaven... 1347 01:36:06,400 --> 01:36:08,400 ...have mercy on me. 1348 01:36:08,700 --> 01:36:10,000 Amen... 1349 01:36:10,500 --> 01:36:11,600 ...with all my heart! 1350 01:36:11,700 --> 01:36:14,400 If you say so, I hope you will not kill me. 1351 01:36:15,200 --> 01:36:17,300 And yet I fear you. 1352 01:36:17,600 --> 01:36:19,100 Think on thy sins. 1353 01:36:21,000 --> 01:36:22,500 They are loves I bear to you. 1354 01:36:22,600 --> 01:36:23,900 And for that thou diest. 1355 01:36:24,100 --> 01:36:27,100 That death's unnatural that kills for loving. 1356 01:36:27,200 --> 01:36:29,400 Peace and be still! 1357 01:36:30,600 --> 01:36:31,900 I will so. 1358 01:36:41,700 --> 01:36:43,100 What's the matter? 1359 01:36:44,500 --> 01:36:47,900 That handkerchief which I gave thee, thou gave to Cassio. 1360 01:36:48,000 --> 01:36:52,000 No, by my life and soul! Send for the man and ask him. 1361 01:36:52,000 --> 01:36:56,900 Sweet soul, take heed of perjury. Thou art on thy deathbed. 1362 01:36:56,900 --> 01:36:57,900 But not yet to die. 1363 01:36:58,000 --> 01:36:59,200 Yes, presently! 1364 01:37:01,100 --> 01:37:03,200 Then Lord have mercy on me! 1365 01:37:03,300 --> 01:37:04,300 I say... 1366 01:37:05,200 --> 01:37:06,200 ...amen. 1367 01:37:06,500 --> 01:37:08,700 And have you mercy too! 1368 01:37:09,000 --> 01:37:12,200 I never did offend you in my life. Never loved Cassio... 1369 01:37:12,200 --> 01:37:16,100 ...but with such general warranty of heaven as I might love. 1370 01:37:16,200 --> 01:37:17,300 I never gave him token. 1371 01:37:17,400 --> 01:37:21,100 By heaven, I saw my handkerchief in his hand! 1372 01:37:21,100 --> 01:37:22,100 He found it then. 1373 01:37:22,300 --> 01:37:24,100 I never gave it him. 1374 01:37:24,600 --> 01:37:25,500 Send for him hither. 1375 01:37:25,800 --> 01:37:27,100 Let him confess a truth. 1376 01:37:27,300 --> 01:37:29,500 He hath confessed. 1377 01:37:29,700 --> 01:37:30,500 What, my lord? 1378 01:37:30,600 --> 01:37:32,400 That he hath used thee. 1379 01:37:32,700 --> 01:37:34,300 How? 1380 01:37:35,500 --> 01:37:39,600 - Unlawfully? - Ay. 1381 01:37:40,500 --> 01:37:42,400 - He will not say so. - No... 1382 01:37:43,100 --> 01:37:45,800 ...his mouth is stopped. 1383 01:37:46,700 --> 01:37:48,900 Honest lago hath taken order for it. 1384 01:37:50,000 --> 01:37:51,600 What? 1385 01:37:52,300 --> 01:37:53,800 Is he dead? 1386 01:37:55,700 --> 01:37:57,200 Emilia... 1387 01:37:58,000 --> 01:38:01,000 ...run and tell my lord and lady what hath happened. 1388 01:38:08,000 --> 01:38:10,600 Alas, he is betrayed... 1389 01:38:11,300 --> 01:38:14,000 ...and I undone. 1390 01:38:14,100 --> 01:38:17,300 Out, strumpet! 1391 01:38:17,300 --> 01:38:20,700 Weepest thou for him to my face? 1392 01:38:23,100 --> 01:38:27,000 O banish me, my lord, but kill me not! 1393 01:38:30,200 --> 01:38:32,000 Down, strumpet! 1394 01:38:32,100 --> 01:38:33,900 IKill me tomorrow. 1395 01:38:40,200 --> 01:38:42,100 Let me live tonight. 1396 01:38:46,600 --> 01:38:47,600 Nay! 1397 01:38:52,200 --> 01:38:54,200 If you strive... 1398 01:39:04,700 --> 01:39:06,300 But half an hour! 1399 01:39:08,400 --> 01:39:11,500 - Being done, there is no pause. - But while I say one prayer! 1400 01:39:11,600 --> 01:39:12,700 It's too late. 1401 01:40:08,900 --> 01:40:11,300 What? Not dead? 1402 01:40:12,700 --> 01:40:14,400 Not yet quite dead? 1403 01:40:14,500 --> 01:40:17,400 Good my lord, I would speak a word with you. 1404 01:40:19,200 --> 01:40:20,800 Who's there? 1405 01:40:20,900 --> 01:40:24,600 I do beseech you that I may speak with you, O, good my lord. 1406 01:40:28,600 --> 01:40:30,400 Yes, Emilia. 1407 01:40:30,500 --> 01:40:32,200 By and by. 1408 01:40:34,200 --> 01:40:38,600 - What is the matter with thee? - My good lord, yonder's foul murder done. 1409 01:40:38,600 --> 01:40:40,400 - What, now? - But now, my lord. 1410 01:40:40,500 --> 01:40:42,700 It is the very error of the moon. 1411 01:40:42,800 --> 01:40:45,600 She comes nearer earth than she was wont and makes men mad. 1412 01:40:45,900 --> 01:40:48,300 Cassio hath killed a Venetian called Roderigo. 1413 01:40:48,800 --> 01:40:50,600 Roderigo and Cassio killed? 1414 01:40:50,700 --> 01:40:54,600 - No, Cassio's not killed. - Not Cassio killed! 1415 01:40:54,600 --> 01:40:58,300 Then murder's out of tune, and sweet revenge grows harsh. 1416 01:40:59,500 --> 01:41:00,800 What cry is that? 1417 01:41:01,000 --> 01:41:01,800 That? What? 1418 01:41:01,900 --> 01:41:04,600 Out, and alas, that was my lady's voice! 1419 01:41:11,100 --> 01:41:12,800 O lady, speak again! 1420 01:41:13,000 --> 01:41:16,100 Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak! 1421 01:41:29,600 --> 01:41:31,700 O, who has done this deed? 1422 01:41:32,800 --> 01:41:34,200 'Twas I that killed her. 1423 01:41:36,700 --> 01:41:38,800 She turned to folly and she was a whore. 1424 01:41:39,100 --> 01:41:41,500 Thou dost belie her and thou art a devil. 1425 01:41:41,600 --> 01:41:43,800 She was false as water. 1426 01:41:43,900 --> 01:41:48,000 Thou art rash as fire to say that she was false. She was heavenly true! 1427 01:41:48,100 --> 01:41:51,400 Cassio did top her! Ask thy husband else. 1428 01:41:51,600 --> 01:41:54,500 I were damned beneath hell, but that I did proceed... 1429 01:41:54,600 --> 01:41:57,200 ...justly to this extremity. Thy husband knew. 1430 01:41:57,400 --> 01:41:59,600 - My husband? - Thy husband. 1431 01:41:59,700 --> 01:42:00,900 That she was false? 1432 01:42:01,000 --> 01:42:03,000 With Cassio. Nay, had she been true... 1433 01:42:03,100 --> 01:42:05,400 - My husband? - Ay, 'twas he that told me. 1434 01:42:05,500 --> 01:42:07,400 An honest man who hates the slime... 1435 01:42:07,500 --> 01:42:10,200 ...that sticks on filthy deeds. - My husband? 1436 01:42:10,300 --> 01:42:13,200 What needs this iterance, woman? I say thy husband! 1437 01:42:13,300 --> 01:42:17,700 If he say so, may his pernicious soul rot half a grain a day! 1438 01:42:17,700 --> 01:42:19,800 He lies to the heart. 1439 01:42:20,300 --> 01:42:22,500 She was too fond of her filthy bargain. 1440 01:42:22,600 --> 01:42:23,500 Do thy worst. 1441 01:42:23,600 --> 01:42:27,300 This deed of thine is no more worthy heaven than thou wast worthy her. 1442 01:42:27,400 --> 01:42:29,500 Help! Murder! 1443 01:42:30,200 --> 01:42:31,000 Peace... 1444 01:42:31,500 --> 01:42:32,700 ...you were best. 1445 01:42:32,900 --> 01:42:36,000 Thou hast not half the power to harm me as I have to be hurt. 1446 01:42:36,100 --> 01:42:37,400 O gull! 1447 01:42:37,600 --> 01:42:42,600 O dolt! As ignorant as dirt! Thou hast done a deed. 1448 01:42:42,800 --> 01:42:44,600 I care not for thy sword. 1449 01:42:44,700 --> 01:42:48,100 I'll make thee known though I lost twenty lives. 1450 01:42:48,200 --> 01:42:50,000 Help! Help! 1451 01:42:50,100 --> 01:42:52,700 The Moor hath killed my mistress! 1452 01:42:52,800 --> 01:42:55,100 Murder! Murder! 1453 01:42:55,700 --> 01:42:56,700 Murder! 1454 01:42:57,400 --> 01:42:58,700 How now, general? 1455 01:42:58,800 --> 01:43:00,500 Who cries of murder? 1456 01:43:02,300 --> 01:43:03,900 O, are you come, lago? 1457 01:43:04,000 --> 01:43:06,800 You've done well, that men lay their murders on your neck. 1458 01:43:06,900 --> 01:43:09,100 Disprove this villain, if thou be a man. 1459 01:43:09,200 --> 01:43:11,700 He says thou toldest him that his wife is false. 1460 01:43:11,800 --> 01:43:15,600 Thou art not such a villain. Speak, for my heart is full. 1461 01:43:15,600 --> 01:43:17,100 I told him what I thought... 1462 01:43:17,300 --> 01:43:20,800 ...and told no more than what he found himself was apt and true. 1463 01:43:20,800 --> 01:43:23,800 - But did you tell him she was false? - I did. 1464 01:43:23,900 --> 01:43:25,600 You told a lie... 1465 01:43:25,900 --> 01:43:29,400 ...an odious, damned lie. Upon my a soul, a lie, a wicked lie! 1466 01:43:29,400 --> 01:43:31,300 She false with Cassio? Did you say...? 1467 01:43:31,500 --> 01:43:33,400 With Cassio. Go to, charm your tongue. 1468 01:43:33,700 --> 01:43:36,700 I will not charm my tongue. I am bound to speak. 1469 01:43:36,700 --> 01:43:39,500 My mistress here lies murdered in her bed. 1470 01:43:42,800 --> 01:43:44,600 Your reports have set the murder on. 1471 01:43:44,900 --> 01:43:47,600 Nay, stare not, masters. 1472 01:43:48,000 --> 01:43:51,000 It is true indeed. 1473 01:43:51,700 --> 01:43:52,800 Villainy... 1474 01:43:52,900 --> 01:43:55,200 ...villainy, villainy! 1475 01:43:55,300 --> 01:43:56,400 I think upon it... 1476 01:43:57,300 --> 01:44:00,400 ...I think, I smell it, O villainy! 1477 01:44:00,600 --> 01:44:04,100 What? Are you mad? I charge you, get you home. 1478 01:44:04,200 --> 01:44:06,300 Good gentlemen, let me have leave to speak. 1479 01:44:07,000 --> 01:44:09,400 'Tis proper I obey him, but not now. 1480 01:44:09,900 --> 01:44:11,800 Perchance I will never go home. 1481 01:44:14,100 --> 01:44:15,000 Nay... 1482 01:44:15,800 --> 01:44:19,100 ...lay thee down and roar! 1483 01:44:19,100 --> 01:44:22,300 Thou has killed the sweetest innocent that ever did lift up eye. 1484 01:44:22,400 --> 01:44:25,500 O, she was foul! Lago knows that she with Cassio... 1485 01:44:25,600 --> 01:44:28,100 ...hath the act of shame a thousand times committed. 1486 01:44:28,300 --> 01:44:31,800 Cassio confessed, and she gratified his amorous works with that handkerchief. 1487 01:44:31,900 --> 01:44:34,100 I saw it in his hand. 1488 01:44:36,900 --> 01:44:38,400 O God! 1489 01:44:40,500 --> 01:44:42,300 O heavenly God! 1490 01:44:44,400 --> 01:44:46,400 Be wise... 1491 01:44:47,200 --> 01:44:49,200 ...and get you home. 1492 01:44:50,400 --> 01:44:52,500 I will not. 1493 01:44:54,600 --> 01:44:55,800 O thou dull Moor! 1494 01:44:57,200 --> 01:45:01,500 That handkerchief thou speakest of I found by fortune... 1495 01:45:02,300 --> 01:45:03,600 ...and did give my husband. 1496 01:45:03,700 --> 01:45:05,200 Filth... 1497 01:45:05,400 --> 01:45:06,200 ...thou liest! 1498 01:45:06,400 --> 01:45:09,400 By heaven, I do not. I do not, gentlemen. I found it! 1499 01:45:10,000 --> 01:45:13,600 Are there no stones in heaven but what serves for thunder? 1500 01:45:14,500 --> 01:45:16,200 Precious villain! 1501 01:45:30,400 --> 01:45:32,000 Stop, villain! 1502 01:45:34,800 --> 01:45:36,800 Lay me by my mistress' side. 1503 01:46:14,100 --> 01:46:16,800 What did thy song bode, lady? 1504 01:46:17,500 --> 01:46:19,800 Hark, canst thou hear me? 1505 01:46:20,500 --> 01:46:23,800 I will play the swan and die in music. 1506 01:46:24,900 --> 01:46:26,800 Willow... 1507 01:46:26,900 --> 01:46:29,200 ...willow, willow 1508 01:46:30,000 --> 01:46:33,200 Moor, she was chaste. 1509 01:46:33,300 --> 01:46:36,300 She loved thee, cruel Moor. 1510 01:46:38,400 --> 01:46:41,100 So come my soul to bliss... 1511 01:46:41,600 --> 01:46:43,300 ...as I speak true. 1512 01:46:43,900 --> 01:46:47,000 So speaking as I think, I die... 1513 01:46:48,400 --> 01:46:50,300 ...I die. 1514 01:46:53,500 --> 01:46:56,400 Where is this rash and most unfortunate man? 1515 01:46:59,300 --> 01:47:01,700 That's he that was Othello. 1516 01:47:04,900 --> 01:47:06,300 Here I am. 1517 01:47:07,300 --> 01:47:08,600 Where is that viper? 1518 01:47:09,200 --> 01:47:11,400 Bring the villain forth. 1519 01:47:20,200 --> 01:47:23,100 I look down towards his feet... 1520 01:47:24,100 --> 01:47:26,200 ...but that's a fable. 1521 01:47:26,600 --> 01:47:28,800 If that thou be a devil... 1522 01:47:29,200 --> 01:47:31,000 ...I cannot kill thee. 1523 01:47:46,600 --> 01:47:51,000 I bleed, sir... 1524 01:47:51,000 --> 01:47:52,500 ...but not killed. 1525 01:47:53,000 --> 01:47:55,600 I am not sorry neither. 1526 01:47:56,000 --> 01:47:58,200 I'd have thee live. 1527 01:47:58,300 --> 01:48:01,100 For in my sense... 1528 01:48:01,200 --> 01:48:04,300 ...'tis happiness to die. 1529 01:48:04,300 --> 01:48:05,900 This wretch... 1530 01:48:06,000 --> 01:48:09,000 ...hath part confessed his villainy. 1531 01:48:10,900 --> 01:48:13,800 Did you and he consent... 1532 01:48:13,900 --> 01:48:16,100 ...in Cassio's death? 1533 01:48:17,000 --> 01:48:18,500 Ay. 1534 01:48:20,100 --> 01:48:22,400 Dear general, I never gave you cause. 1535 01:48:22,500 --> 01:48:25,900 I do believe it and ask your pardon. 1536 01:48:27,100 --> 01:48:29,200 Will you, I pray... 1537 01:48:29,300 --> 01:48:31,500 ...demand this demi-devil... 1538 01:48:32,000 --> 01:48:35,900 ...why he hath thus ensnared my soul and body? 1539 01:48:36,700 --> 01:48:39,500 Demand me nothing. 1540 01:48:40,900 --> 01:48:42,800 What you know, you know. 1541 01:48:44,100 --> 01:48:46,000 From this time forth... 1542 01:48:46,300 --> 01:48:49,300 ...I never will speak word. 1543 01:48:51,000 --> 01:48:52,500 Well... 1544 01:48:53,600 --> 01:48:55,800 ...thou dost best. 1545 01:48:57,900 --> 01:48:59,800 Forsake this room and go with us. 1546 01:48:59,900 --> 01:49:01,900 Your power and command is taken off... 1547 01:49:02,400 --> 01:49:05,100 ...and Cassio rules in Cyprus. 1548 01:49:14,500 --> 01:49:16,200 Come, bring him away. 1549 01:49:16,400 --> 01:49:17,800 A word before you go. 1550 01:49:18,200 --> 01:49:21,200 I have done the state some service, and they know it. 1551 01:49:34,200 --> 01:49:36,200 No more of that. 1552 01:49:41,000 --> 01:49:42,600 I pray you... 1553 01:49:43,100 --> 01:49:46,100 ...in your letters, when you these unlucky deeds relate... 1554 01:49:46,600 --> 01:49:48,400 ...speak of me as I am. 1555 01:49:48,700 --> 01:49:50,900 Nothing extenuate... 1556 01:49:51,000 --> 01:49:53,500 ...nor set down aught in malice. 1557 01:49:54,000 --> 01:49:57,100 Then must you speak of one... 1558 01:49:57,200 --> 01:50:00,200 ...that loved not wisely, but too well. 1559 01:50:00,300 --> 01:50:04,700 Of one not easily jealous, but being wrought... 1560 01:50:04,700 --> 01:50:07,600 ...perplexed in the extreme. 1561 01:50:08,100 --> 01:50:11,500 Of one whose hand, like the base Indian... 1562 01:50:11,600 --> 01:50:15,200 ...threw a pearl away richer than all his tribe. 1563 01:50:16,000 --> 01:50:18,600 Of one whose subdued eyes... 1564 01:50:18,700 --> 01:50:22,300 ...albeit unused to the melting mood... 1565 01:50:22,400 --> 01:50:26,600 ...drop tears as fast as the Arabian trees... 1566 01:50:26,600 --> 01:50:28,300 ...their medicinal gum. 1567 01:50:31,400 --> 01:50:33,200 Set you down this. 1568 01:50:34,200 --> 01:50:36,400 And say, besides... 1569 01:50:37,800 --> 01:50:39,800 ...that in Aleppo once... 1570 01:50:40,700 --> 01:50:44,400 ...where a malignant and a turbanned Turk... 1571 01:50:44,500 --> 01:50:46,400 ...beat a Venetian... 1572 01:50:46,700 --> 01:50:49,000 ...and traduced the state... 1573 01:50:49,900 --> 01:50:53,300 ...I took by the throat... 1574 01:50:53,300 --> 01:50:55,700 ...the circumcised dog... 1575 01:50:56,300 --> 01:50:57,700 ...and smote him... 1576 01:50:59,500 --> 01:51:00,700 ...thus. 1577 01:51:40,700 --> 01:51:42,900 I kissed thee... 1578 01:51:43,000 --> 01:51:45,500 ...ere I killed thee. 1579 01:51:46,600 --> 01:51:49,100 No way but this... 1580 01:51:50,400 --> 01:51:52,800 ...killing myself... 1581 01:51:53,400 --> 01:51:56,900 ...to die upon a kiss. 1582 01:52:03,600 --> 01:52:07,200 This I did fear, but thought he had no weapon. 1583 01:52:07,600 --> 01:52:09,600 For he was great of heart. 1584 01:52:09,800 --> 01:52:11,900 O Spartan dog! 1585 01:52:14,600 --> 01:52:17,500 Look on the tragic loading of this bed. 1586 01:52:18,200 --> 01:52:20,100 This is thy work. 1587 01:52:29,300 --> 01:52:31,300 To you, lord governor... 1588 01:52:31,400 --> 01:52:35,000 ...remains the censure of this hellish villain. 1589 01:52:35,600 --> 01:52:37,100 The time... 1590 01:52:38,000 --> 01:52:39,400 ...the place... 1591 01:52:40,800 --> 01:52:43,000 ...the torture. O, enforce it! 1592 01:52:46,400 --> 01:52:48,600 Myself will straight aboard... 1593 01:52:49,500 --> 01:52:51,900 ...and to the state... 1594 01:52:52,000 --> 01:52:53,700 ...this heavy act... 1595 01:52:54,400 --> 01:52:56,800 ...with heavy heart relate.